Sentence examples of "perceiving" in English with translation "воспринимать"

<>
The Vatican initially regarded them with suspicion, perceiving parties participating in elections and parliamentary horse-trading as signs of "modernism." Изначально Ватикан относился к ним с подозрением, воспринимая партии, которые участвовали в выборах и хитроумной политической парламентской игре, как признаки "модернизма".
It is not hard to imagine the next administration – whenever it comes about – perceiving the cap as an obstacle to faster economic growth. Несложно себе представить, что следующая администрация – если такое произойдет – воспримет ограничение, как препятствие для ускорения экономического роста.
Women have manifested for thousands of years the strength arising from compassion in an unfiltered, unmediated way in perceiving suffering as it is. Женщины в течение тысяч лет проявляли силу, исходящую от сострадания, первозданным, непосредственным способом, воспринимая страдание, таким какое оно есть.
Other explanations exclude perceived distance. Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
So someone could conceptually perceive that as a mistake. Итак, кто-то может воспринять это как ошибку.
European economic elites perceive China and India very differently. Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе.
Shame is one, do not be perceived as what? Стыд это чтобы тебя не воспринимали каким?
He is formless but can be perceived through the vedic "OM" Оно бесформенно, но может быть воспринято через "ОМ"
It appears I cannot perceive time any differently than my internal chronometer. Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр.
The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global "barometer." Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр".
This is the part of the brain which perceives edges and patterns. Это часть мозга, которая воспринимает углы и фигуры
Recent events compel me to study how humans perceive the passage of time. Последние события побудили меня заняться изучением того, как люди воспринимают ход времени.
In addition, international financial markets perceive Colombia's economy as being fundamentally sound. К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую.
One modification allows perceived distance to be evoked simultaneously by different behavioral responses. Одна из предлагаемых модификаций сводится к тому, что воспринимаемая удаленность может быть результатом одновременно нескольких реакций на поведенческом уровне.
It's trying to perceive images into objects rather than seeing what's there." Мозг пытается воспринимать образы как предметы, вместо того, чтобы видеть то, что есть на самом деле.
The value of choice depends on our ability to perceive differences between the options. Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора.
So that gives us a form that we can picture, that we can perceive. Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять.
Poland now has a huge gap between the levels of perceived and actual corruption. В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции.
And they don't perceive even those as what they really are, namely electrical crackles. И мозг не воспринимает, чем на самом деле являются нервные импульсы - то есть, электрические разряды.
These observations suggest that dogs may perceive the passage of time very differently to humans. Эти наблюдения позволяют предположить, что собаки воспринимают течение времени весьма отличным от человека образом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.