Sentence examples of "permanent part" in English
If date1 or date2 is a date literal, the specified year becomes a permanent part of that date.
Если аргумент дата1 или дата2 содержит литерал даты, указанный год становится постоянной частью этой даты.
However, you must do more if you want to make patience a permanent part of your trading mindset.
Однако, вы должны идти дальше, если хотите сделать терпение постоянной частью своего торгового менталитета.
The experts invite the Working Group on Indigenous Populations to include as a permanent part of its agenda an item relating to treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples.
Эксперты предлагают Рабочей группе по коренным народам включить в качестве постоянного пункта в свою повестку дня вопрос о договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях между государствами и коренными народами.
Soil physico-chemical properties were described using a network of 488 permanent plots, established as part of the eighth national forest inventory.
Физико-химические свойства почвы были описаны с использованием сети из 488 постоянных участков, которая была создана в ходе восьмой национальной таксации леса.
The Permanent Forum itself should take part in any eventuality and make appropriate recommendations to the Commission as to extensions of time and methods of work regarding the declaration, that it not be lost or compromised.
Постоянный форум, в любом случае, должен, со своей стороны, участвовать в принятии решений и представить Комиссии соответствующие рекомендации относительно продления мандата и методов работы применительно к разработке декларации, с тем чтобы это не привело к ее упразднению или выхолащиванию ее сути.
According to section 712 (3), the'substitute accommodation'means a flat with one room, or one room in an accommodation facility for single persons, or in other facilities intended for permanent accommodation, or sub-letting of part of a furnished or unfurnished apartment held by another tenant.
Согласно разделу 712 (3) под «альтернативным жильем» подразумевается квартира из одной комнаты либо одна комната в жилом помещении для холостых лиц или в других помещениях, предназначенных для постоянного проживания, или поднаем части меблированной или немеблированной квартиры, занимаемой другим квартиросъемщиком.
They will need active support throughout the process of implementing the road map, leading to a permanent settlement of the Israeli-Palestinian conflict as part of the search for a just, lasting and comprehensive peace on all tracks of the Middle East peace process.
Им нужна будет активная поддержка на протяжении всего процесса осуществления «дорожной карты», которая ведет к прочному урегулированию палестино-израильского конфликта в качестве этапа на пути к справедливому, прочному и всеобъемлющему миру на всех направлениях ближневосточного мирного процесса.
In addition, the Department of Public Information continued to maintain and periodically upgrade the permanent exhibition on the theme “Disarmament: peace through security”, which is part of the tour route at United Nations Headquarters.
Кроме того, Департамент общественной информации продолжал обеспечивать работу и периодическое обновление постоянной выставки по теме «Разоружение: мир через безопасность», которая является частью экскурсионного маршрута в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
There are 162 pulmonary care institutions, and 134 permanent and 48 mobile screening stations operating in the country as a traditional part of the anti-tuberculosis care.
В стране имеется 162 медицинских учреждения для лечения легочных заболеваний и 134 постоянных и 48 передвижных медицинских пунктов для проведения обследований, которые традиционно используются для лечения туберкулеза.
Funds totalling 1 million lari (1 US $ = 2.08 lari) have been allocated for 2001 to create permanent and temporary jobs and to develop vocational training and retraining for the disabled, as part of job-creation programmes for the disabled.
С целью создания постоянных и временных рабочих мест, а также профессиональной подготовки и переподготовки инвалидов в рамках программ содействия трудоустройству инвалидов на 2001 год выделены средства в сумме 1 млн. лари (1 долл. США = 2,08 лари).
The two Permanent Observer Missions of the OIC to the United Nations in New York and in Geneva are actively taking part in the work of the United Nations, its funds and programmes in the capacity of observers, and are serving as channels of communication and consultation between the United Nations and its specialized agencies on the one hand, and the OIC and its subsidiary agencies on the other, in all matters of common concern.
Две миссии Постоянных наблюдателей от ОИК при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве активно участвуют в работе Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ в качестве наблюдателя и служат каналами для коммуникации и консультаций между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, с одной стороны, и ОИК и ее вспомогательными органами, с другой, по всем вопросам, вызывающим общую озабоченность.
By law, those foreigners who had permanent residence had the same rights and duties as citizens, except that they were not permitted to take part in referendums and presidential and parliamentary elections and could not hold posts in the civil service.
По закону иностранцы, которые имеют постоянный вид на жительство, обладают теми же правами и обязанностями, что граждане, за исключением того, что они не принимают участия в референдумах и президентских и парламентских выборах и не могут быть приняты на государственную службу.
Shortly after their arrival each of the families sought and received permanent residence under Slovak Law in what are today the municipalities of Nagov and Rokytovce (at the time part of Krasny Brod).
Вскоре после приезда каждая из семей обратилась с просьбой о получении постоянной прописки в соответствии со словацким законодательством и получении ее муниципалитетах, которые сегодня называются Нагов и Рокитовце (в то время они были частью Красного Брода).
The insulated bodies of " insulated ", " refrigerated ", " mechanically refrigerated " or " heated " transport equipment and their thermal appliances shall each bear permanent distinguishing marks firmly attached by the manufacturer in a conspicuous and readily accessible position on a part not subject to replacement in use.
На изотермические кузова " изотермических транспортных средств ", " транспортных средств-ледников ", " транспортных средств-рефрижераторов " и " отапливаемых транспортных средств " и на их термическое оборудование заводом-изготовителем наносится прочная отличительная маркировка на видном и легкодоступном месте на той части оборудования, которая не подлежит замене в ходе эксплуатации.
A training session for indigenous women was held by CBD prior to the third session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, in 2004, and tentative plans are in place to hold training and capacity-building workshops for indigenous women as part of the programme of regional consultations for the composite report.
Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии организовал до начала третьей сессии Форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов в 2004 году учебные занятия для женщин-представительниц коренных народов, и имеются предварительные планы проведения семинаров по вопросам учебной работы и создания потенциала для женщин-представительниц коренных народов в рамках программы региональных консультаций, касающихся сводного доклада.
Tackling these challenges requires a permanent dialogue between workers, support staff and other partners to develop a “social contract” for the cooperative, which all members can sign up to and be part of.
Для решения этих проблем необходимо поддерживать постоянный диалог между рабочими, вспомогательным персоналом и другими партнерами в целях разработки «социального договора» для кооператива, под которым могли бы подписаться и в котором могли бы участвовать все члены.
In any case, rich European countries will suffer a permanent structural decline in manufacturing: much of the decline that we now see in European manufacturing is not the result of temporary economic movements but is part of a long-term adjustment of the industrial sector’s size.
В любом случае богатые европейские страны пострадали бы от неизменного структурного упадка в производстве: во многом спад, который мы сейчас видим в европейском производстве, не является результатом временных экономических изменений, а является частью долгосрочного регулирования размера промышленного сектора.
A CNG containing component shall withstand without any visible evidence of rupture or permanent distortion a hydraulic pressure of 1.5-2 times the maximum working pressure during minimal 3 minutes at room temperature with the outlet of the high-pressure part plugged.
Элемент оборудования, по которому проходит СПГ, должен выдерживать, не подвергаясь какому-либо заметному разрушению или постоянной деформации, гидравлическое давление, в 1,5-2 раза превышающее максимальное рабочее давление в течение минимум 3 минут при комнатной температуре с заглушенным выпускным отверстием детали высокого давления.
Methodology and discussion: how to encourage more discussion between the United Nations system and the members of the Permanent Forum on Indigenous Issues during the session; how to avoid a format of discussion resembling that of the Working Group on Indigenous Populations; how to balance the technical part of the meeting with that of the “forum” for discussion and statements;
методология и обсуждение: как добиться активизации обсуждений между системой Организации Объединенных Наций и членами Постоянного форума по вопросам коренных народов в ходе сессии; как избежать формата обсуждений, аналогичного формату обсуждений в Рабочей группе по коренным народам; каким образом соблюсти баланс между технической частью заседаний и собственно Форумом, на котором проводятся обсуждения и готовятся или заслушиваются заявления;
A LPG containing component shall withstand without any visible evidence of rupture or permanent distortion a hydraulic test pressure which is determined by Table 1 (of 2.25 times the maximum classification pressure) during minimal 1 minute with the outlet of the high pressure part plugged.
Элемент оборудования, по которому проходит СНГ, должен выдерживать, не подвергаясь сколь-либо заметному разрушению или постоянной деформации, гидравлическое давление, указанное в таблице 1 (в 2,25 раз превышающее максимальное классификационное давление), в течение минимум 1 минуты при заглушенном выпускном отверстии узла высокого давления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert