Sentence examples of "phase transition temperature" in English

<>
Phase transition coils at standby. Катушки фазового перехода готовы.
In designs where the glass transition temperature of the resin does not exceed the maximum design material temperature by at least 20°C, one cylinder shall be tested in accordance with paragraph A.18 (Appendix A) and meet the requirements therein. В случае конструкций, в которых температура стеклования смолы не превышает максимальную расчетную температуру материала более чем на 20°C, один баллон должен подвергаться испытаниям в соответствии с пунктом A.18 (добавление A) и удовлетворять содержащимся в нем требованиям.
The transporter should handle it if you adjust the phase transition inhibitor. Транспортер может справиться с этим, если вы настроите замедлитель фазового перехода.
Prepregs, when impregnated with phenolic or epoxy resins having a glass transition temperature (Tg) less than 433 K (160°C) and a cure temperature lower than the glass transition temperature. препреги, импрегнированные фенольными или эпоксидными смолами, имеющими температуру перехода в стеклообразное состояние (Tg) менее 433 K (160°C) и температуру отверждения меньшую, чем температура перехода в стеклообразное состояние.
Ultimately, our work predicts that a certain type of phase transition happens in fluids, and indeed that’s what the experiments show. В конечном итоге наша работа предполагает, что в жидкостях происходит определенный тип фазового перехода, и именно это подтверждают эксперименты.
The glass transition temperature shall be tested according ISO 6721 " Plastics- Determination of dynamic mechanical properties ". Температура стеклования должна проверяться в соответствии со стандартом ISO 6721 " Пластмасса- определение динамических механических свойств ".
It’s a phase transition, like water turning to ice. Подобная переходная фаза похожа на превращение воды в лед.
While loose and unpredictable macroeconomic policies in the first phase of transition have given way to more prudent macroeconomic policies throughout the region, microeconomic reforms and the setting up of legal and regulatory systems promoting competition, intellectual and other property rights, the rule of law, good governance and financial services vary in scope and speed across countries. Хотя неопределенная и непредсказуемая макроэкономическая политика на первом этапе перехода уступила место более разумной макроэкономической политике во всем регионе, микроэкономические реформы и создание нормативно-правовых систем, способствующих конкуренции, охране интеллектуальных и других имущественных прав, верховенству права, эффективному управлению и финансовым услугам, различаются по своему масштабу и темпам по странам.
The same day, the Union for National Progress Party (UPRONA) and the Front for Democracy in Burundi (FRODEBU) concluded an agreement in Pretoria setting out some of the key tasks to be accomplished during the second phase of the transition and the framework for cooperation between them. В тот же день Партия союза за национальный прогресс (УПРОНА) и Фронт за демократию в Бурунди (ФДБ) заключили в Претории соглашение, определяющее некоторые из основных задач, которые должны быть выполнены в ходе второго этапа переходного периода, и основу сотрудничества между ними.
The establishment of a multi-party Constituent Assembly in the coming weeks marks, of course, the beginning of a new phase in the transition to independence and we wish them well in their important immediate task in drafting a Constitution for the new State. Сформирование в предстоящие недели многопартийного Учредительного собрания знаменует, несомненно, начало нового этапа в переходе к независимости, и мы желаем ему всяческих успехов в выполнении его важной непосредственной задачи выработки конституции для нового государства.
Encourages the Government of Guinea-Bissau to hold presidential elections by May 2005 and, in this regard, calls on the international community to support Guinea-Bissau in holding the elections in order to complete the second phase of the Transition Charter; рекомендует правительству Гвинеи-Бисау провести президентские выборы к маю 2005 года и в этой связи призывает международное сообщество оказать Гвинее-Бисау помощь в проведении этих выборов, с тем чтобы завершить второй этап Переходной хартии;
As the current political process outlined in resolution 1546 (2004) is nearing completion and as Iraq is about to enter a new phase in its transition, my visit was an opportunity to reiterate the message of national dialogue and reconciliation, which was again reaffirmed in Security Council resolution 1637 (2005). В условиях, когда нынешний политический процесс, предусмотренный в резолюции 1546 (2004), близится к завершению, а Ирак собирается вступить в новую стадию в рамках своего переходного процесса, моя поездка дала возможность повторить идею национального диалога и примирения, которая была еще раз подтверждена в резолюции 1637 (2005) Совета Безопасности.
Phase 2 is the transition of tactical functions, whereby members of the KPS become first-line supervisors. На этапе 2 передаются тактические функции, в соответствии с чем на сотрудников КПС возлагаются все полномочия по осуществлению надзора.
Note: The periods of one hour at 23 ± 5°C shall include the periods of transition from one temperature to another which are needed in order to avoid thermal shock effects. Примечание: Одночасовые периоды времени при температуре 23°C ± 5°C включают время, требующееся для перехода с одного температурного режима на другой, что необходимо для того, чтобы избежать последствий теплового удара.
Note: The periods of one hour at 23°C ± 5°C shall include the periods of transition from one temperature to another which are needed in order to avoid thermal shock effects. Примечание: Одночасовые периоды времени при температуре 23°С ± 5°С включают время, требующееся для перехода с одного температурного режима на другой во избежание последствий теплового удара.
In the current phase marking the transition from relief to development, humanitarian actors and the military component will continue to work closely with the Department of Education, with UNTAET assuming responsibility for functions previously administered by humanitarian agencies in the education sector. На нынешнем этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к деятельности в области развития гуманитарные организации и военный компонент будут продолжать сотрудничество с Отделом образования, причем ответственность за те функции в сфере образования, которые ранее выполнялись гуманитарными организациями, теперь возложена на ВАООНВТ.
With the most dynamic legislative phase of the early transition over, the future EPRs should devote more attention to performance in implementation of the national policy targets, national legislation and international commitments, such as conventions and regional strategies. После завершения наиболее динамичного законодательного начального этапа переходного процесса в дальнейшем в рамках ОРЭД следует уделять более пристальное внимание результативности осуществления целей национальной политики, национального законодательства и международных обязательств, таких, как конвенции и региональные стратегии.
With the most dynamic legislative phase of the early transition over, the future EPRs should devote more attention to performance in implementation of the national policy targets, national legislation, best practices, and international commitments, such as conventions and regional strategies. По завершении наиболее динамичного законодательного этапа в начале переходного процесса в дальнейшем в рамках ОРЭД следует уделять более пристальное внимание результативности осуществления целей национальной политики, национального законодательства, наиболее эффективных методов и международных обязательств, таких, как конвенции и региональные стратегии.
The initial phase of democratic transition is coming to a close with significant advances in nation-building, a new constitution, the presidential elections, the establishment of a national human rights institution, upcoming parliamentary elections, and a growing overall sense of State legitimacy. Начальная фаза перехода к демократии близка к завершению, при этом значительный прогресс достигнут, в частности, в создании национального потенциала, подготовке новой Конституции, проведении президентских выборов, создании национального учреждения по правам человека, подготовке к предстоящим выборам в парламент и в повсеместном осознании легитимности государства.
The second round of presidential elections was held in a peaceful, free, fair and transparent manner, and the final phase of the political transition, which started on 14 September 2003, was completed successfully. Второй раунд президентских выборов был проведен в мирной и свободной обстановке при соблюдении принципов справедливости и прозрачности, и последний этап политического переходного периода, который начался 14 сентября 2003 года, был успешно завершен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.