Sentence examples of "перехода" in Russian

<>
Для такого перехода понадобятся три шага. There are three parts to this transition.
для предупреждения о наличии расположенного недалеко от школы пешеходного перехода, которым пользуются дети (А 13); Warning of a pedestrian crossing used by children in the vicinity of schools (A 13),
В период сокращения бюджетов и перехода к новым стратегическим задачам, он сосредоточился на инновациях. In a time of shrinking budgets and shifting strategic challenges, he focused on innovation.
После тяжёлого перехода к демократии традиционно сильное индонезийское государство восстанавливает свои позиции, изгоняя джихадистов из страны и граничащих с Минданао районов. After a rough passage to democracy, a traditionally strong Indonesian state is reasserting itself, forcing jihadists out, and across Mindanao's porous frontiers.
Во многом, несомненный прогресс Азии является следствием её перехода к Западным ценностям. In many ways, Asia's undeniable progress reflects its conversion to Western values.
Нажмите n для перехода к настройкам чисел. Press n to jump to the numbers settings
Новое правительство повело страну по трудной дороге перехода от репрессий и деспотии к демократии и свободе. The new Government led the nation down the difficult path of transitioning from repression and authoritarianism to democracy and freedom.
У учащихся, которые не могут сдать экзамены для перехода в среднюю или высшую школу, нет других альтернативных вариантов88. There is a lack of alternative options for students unable to pass exams in order to progress on to secondary school and tertiary education.
Мы повязали его у перехода на Лафайет. We ran him down on Lafayette, by the overpass.
Г-н Огоновский (Польша) говорит, что, судя по всему, достигнут общий консенсус относительно желательности перехода к реализации краткосрочных мер, предложенных в докладе Генерального секретаря, в частности включения основных положений Конвенции в СОСС, СОСМ и соглашения с принимающими странами. Mr. Ogonowski (Poland) said that a general consensus seemed to have emerged as to the desirability of proceeding with the implementation of the short-term measures proposed in the Secretary-General's report, particularly the incorporation of key provisions of the Convention in SOFAs, SOMAs and host country agreements.
Элементы управления для повторного запуска текущей композиции, перехода к предыдущей или следующей композиции Controls for starting the current song over, jumping to the previous song, and skipping to the next song
Что, ты подавилась из-за неожиданного перехода? What, are you choking on that awkward segue?
содействие повышению мобильности сотрудников на всех уровнях, включая разработку моделей карьеры, предусматривающих возможные пути развития карьеры и пункты перехода; организация специальных инструктажей и учебных курсов для сотрудников и руководителей; Support for increased mobility for staff at all levels, including development of career models, potential career paths and crossover points; specialized briefings and training for staff and managers;
При настройке стадии сервисного обслуживания можно создать несколько вариантов или ветвей, которые можно выбрать для перехода на следующую стадию сервисного обслуживания. When you set up a service stage, you can create multiple options, or branches, to select from for the next service stage.
Управляющий сигнал для перехода на наклонный световой пучок должен отключать все фары дальнего света или одновременно дезактивировать все световые модули АСПО для главного светового пучка. The control for changing over to the dipped-beam must switch off all main-beam headlamps or de-activate all AFS lighting units for the main-beam simultaneously.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода. Anything less will undermine the transition.
пешеходам: использовать железнодорожные переезды только для перехода через пути и выбирать при этом кратчайший маршрут; Pedestrians: to use the level-crossings only to cross the tracks and taking the shortest route;
И, конечно, какова вероятная стоимость перехода на возобновляемые источники и на рациональное использование энергии? And, of course, what are the likely costs of shifting to renewable energy sources and energy conservation?
Помимо обеспечения успешного перехода к датировке 2000 года, на каждом этапе программы достигнуты практические выгоды, в результате чего была создана всеобъемлющая программа информационной безопасности, позволяющая свести к минимуму опасность сбоя ИТ. In addition to securing a successful passage to the year 2000, each phase of the programme realized practical benefits, culminating in a comprehensive information security programme that minimizes the risk of IT failure.
Однако это дает возможность получить приблизительное представление о том, на какое количество конверсий можно рассчитывать после перехода. However, you may find this useful for getting a rough estimate of how many conversions to expect once you make the switch.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.