Beispiele für die Verwendung von "phrased" im Englischen
Übersetzungen:
alle143
выражать131
сформулированный3
написанный1
формулировать1
andere Übersetzungen7
Article 2 (1) (d) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which both Parties accept as correctly defining a “reservation”, provides that it means “a unilateral statement, however phrased or named, made by a State whereby it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in its application to that State”.
Подпункт (d) пункта 1 статьи 2 Венской конвенции о праве международных договоров, в отношении которого стороны признают, что в нем правильно определены оговорки, гласит, что выражение «оговорка» означает одностороннее заявление в любой формулировке и под любым наименованием, сделанное государством, … посредством которого оно желает исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в их применении к данному государству.
Interestingly, the surrender document forced upon Greece’s prime minister, and approved by Parliament, was phrased as if it had been written at the request of the Greek authorities.
Интересно, что документ о капитуляции, навязанный премьер-министру Греции и одобренный парламентом страны, был сформулирован так, будто бы его написали по просьбе греческих властей.
Who but the most die-hard global-warming denier could resist the notion, as Earth Hour's American website phrased it this year, that merely "by flipping off your lights on March 27 at 8:30 p.m. local time you will be making the switch to a cleaner, more secure nation"?
И кто, как не страна, наиболее упрямо отрицающая факт глобального потепления, могла бы не поддержать это мероприятие, однако в этом году на американском веб-сайте Часа Земли было написано, что всего лишь "выключив свет 27 марта в 8:30 после полудня, вы сделаете шаг к более чистой, более безопасной стране."
Although not directly phrased as a standard of treatment of private parties, failure to comply with article 3 can have major repercussions for the person on whom ICPO-Interpol keeps nominal data processed or is the target of diffusion through the ICPO-Interpol network of a Red Notice.
Хотя это прямо не сформулировано в качестве стандарта обращения с частными сторонами, невыполнение положений статьи 3 может иметь крупные последствия для лица, на которое МОУП-Интерпол хранит обработанные номинальные данные или в отношении которого распространяются данные через сеть МОУП-Интерпола или уведомление о срочном розыске.
It would be extremely unusual for a major change in legal principle such as the legitimation of the right to secession from an independent state, even in extreme conditions, to be introduced by way of an ambiguous subordinate clause phrased in a negative way, especially when the principle of territorial integrity has been accepted and proclaimed as a core principle of international law.
Было бы крайне необычно, если бы существенное изменение в правовом принципе, такое, как узаконивание права на отделение от независимого государства, пусть даже в экстремальных обстоятельствах, было внесено путем двусмысленной подчиненной клаузулы, сформулированной негативным образом, особенно когда принцип территориальной целостности принят и провозглашен как один из основных принципов международного права.
As draft guidelines 2.3.1 and 2.3.2 began with the phrase “unless the treaty provides otherwise”, it appeared that if a reservation formulated late, contrary to the express provision of the treaty, were accepted unanimously by the contracting parties, the treaty concerned should be formally amended by the parties in order to harmonize its provisions with accepted practice.
Поскольку проекты основных положений 2.3.1 и 2.3.2 начинаются со слов «если договор не предусматривает иного», то представляется, что если последующее формулирование оговорки, противоречащее соответствующему положению этого договора, единодушно принимается участниками договора, то стороны должны официально внести поправки в этот договор, с тем чтобы обеспечить согласованность его положений с принятой практикой.
In their simplest form, filter phrases use the syntax { - }.
В самой простой форме для выражений фильтра используется синтаксис { - }.
To remove allowed or blocked phrases, use the following syntax:
Чтобы удалить разрешенные или заблокированные выражения, выполните следующую команду:
Haven't you ever heard the phrase "three's a crowd"?
Ты когда-нибудь слышал выражение "третий лишний"?
The same rule applies to the phrase “law governing negotiable documents”.
То же самое относится к выражению " право, регулирующее оборотные документы ".
They gave some people tasks that involved unscrambling phrases about money.
Они дали некоторым людям задания, заставляя расшифровывать выражения, фразы о деньгах.
To add allowed and blocked words and phrases, use the following syntax:
Чтобы добавить разрешенные и заблокированные слова и выражения, используйте следующий синтаксис:
There is a common theme, expressed by the OWS movement in a simple phrase:
Существует некоторая общая тема, выраженная в движении "Захвати Уолл-стрит", которую можно выразить в простой фразе:
Use the Exchange Management Shell to configure allowed and blocked phrases for content filtering
Настроить разрешенные и заблокированные выражения для фильтрации содержимого с помощью командной консоли Exchange
Poland today is no longer “God’s Playground,” to use Norman Davies’s famous phrase.
Сегодняшняя Польша уже не является «игровой площадкой бога», если использовать выражение известного английского историка и журналиста Норманна Дэвиса.
Our "animal spirits," to borrow a phrase made famous by John Maynard Keynes, are weakening.
Наша "жизнерадостность", знаменитое выражение Джона Мейнарда Кейнса, ослабевает.
To borrow a phrase from the financial world, the euro is too big to fail.
Перефразируя выражение из финансового мира, евро слишком большой, чтобы обанкротиться.
The phrase “dispute concerning the interpretation or application” of a treaty has been given a broad interpretation.
Выражение «споры, касающиеся толкования или применения» того или иного договора получило широкое толкование.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung