Sentence examples of "place holder" in English
The man's always been something of a place holder for you.
Мужчина всегда был для тебя чем-то вроде "заполнителя".
It's really nothing more than a place holder until 2016, assuredly.
На самом деле, это ничего более, чем способ заполнить место до 2016, несомненно.
Maybe I wasn't happy being a place holder for George Tucker.
Может быть я не был счастлив, потому что был заменой Джорджа Такера.
[Place holder for possible reference to items currently listed in the annex, to be discussed]
[Место для возможной ссылки на положения, которые в настоящее время перечисляются в приложении и которые подлежит обсуждению]
I didn't have a lot of time, so that's just a place holder.
У меня мало времени было, так что там только открытка.
I'm just using it as a place holder till I become Jewish and I can pin it on Hitler.
Я использую его временно, пока не стану еврейкой и смогу обвинять Гитлера.
They were place holder names, used in the early '70s, for personnel that went into deep cover or witness relocation.
Этими именами госслужащих пользовались в начале 70-х те, кто работал под прикрытием, или при защите свидетелей.
You're asking me to be a place holder for 18 months, and I intend to govern.
Вы просите меня просто посидеть в кресле 18 месяцев, а я буду управлять страной.
Its possession is considered to place the holder in the same position as being in possession of a paper bill of lading.
Обладание им, как считается, ставит владельца в такое же положение, что и обладание бумажным коносаментом.
Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented.
В случае проведения последующих посещений держатель мандата должен представлять информацию о том, были ли выполнены предыдущие рекомендации и в какой степени.
This provision can lead the consignee (the controlling party) to maliciously take advantage of the Convention's provision on discharging goods without the bill of lading, to carry out commercial fraud, which would place the interests of such concerned parties as the consignee, the holder of the bill of lading, banks and the carrier in a disadvantageous or uncertain position.
Такое положение Конвенции о сдаче груза без коносамента чревато тем, что у грузополучателя (контролирующей стороны) может возникнуть злой умысел воспользоваться им для совершения коммерческого мошенничества, в результате которого такие заинтересованные стороны, как грузополучатель, держатель коносамента, банки и перевозчик, могут оказаться в невыгодном или неопределенном положении.
As long as that partition remains in place, SDRs will function, at best, like a credit line that can be used unconditionally by the holder – a kind of overdraft facility, not a true reserve asset.
Пока эта разница остается на месте, СПЗ, в лучшем случае, будет действовать как кредитная линия, которая может быть использована безоговорочно держателем – своего рода овердрафт, а не истинный резервный актив.
A transport document holder who acquires it in good faith after delivery has taken place may acquire other rights, but not a right to claim delivery or a right to claim loss or damage for failure to deliver the goods.
Держатель транспортного документа, который добросовестно приобрел его после сдачи груза, может получить и другие права, но не право требовать такой сдачи или возмещения убытков или ущерба, возникших вследствие несдачи груза.
Where the holder of a valid driver card issued by a Contracting Party has established his normal place of residence in another Contracting Party, he may ask for his card to be exchanged for an equivalent driver card; it shall be the responsibility of the Contracting Party which carries out the exchange to verify if necessary whether the card produced is actually still valid.
Если держатель действующей карточки водителя, выданной Договаривающейся стороной, переносит место своего обычного проживания в другую Договаривающуюся сторону, то он может обратиться с просьбой о замене его карточки на эквивалентную карточку водителя; Договаривающаяся сторона, которая производит такую замену, обязана в случае необходимости проверить, является ли предъявленная карточка действительной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert