Sentence examples of "places" in English with translation "класть"
Translations:
all9297
место5730
размещать754
положить650
помещать491
город218
возлагать144
располагать143
местечко37
занимать место31
участок31
площадь30
жилище21
класть14
поставить себя4
расставлять4
сиденье4
ставить себя3
причислять2
other translations986
She smiles at me and places her well proportioned body on the sofa.
Она улыбается мне, и кладёт своё стройное тело на диван.
"For some reason many want to see the picture "Ilya Ponomarev places his party membership card on the table", but there is nothing so epochal in this," the deputy commented his decision.
"Почему-то многие хотят увидеть картину "Илья Пономарев кладет на стол партбилет", но в этом нет ничего такого эпохального", - прокомментировал депутат свое решение.
Each one gets a color. He goes back into the composition window, draws the lines, places everything the way he wants to. Looking at the Hyperscore, you can see it also, you can see where the sections are, something might continue for a while, change, get really crazy and then end up with a big bang at the end.
Каждая часть имеет свой цвет и передвигается обратно в композиторское окно, Дэн рисует линии, кладёт всё вместе, как ему угодно. Используя "Hyperscore" вы тоже можете видеть, где расположены секции, продолжать начатое произведение, изменять и делать что вам угодно и, в конце-концов, создать нечто сверхъестественное.
Do not place unnecessary fingers into hinge mechanism.
Не кладите ненужных пальцев в механизм задвижки.
• Adolescent girls and women should not place cellphones in their bras or in hijabs (headscarf).
• Девочкам подросткового возраста не следует класть свои сотовые телефоны в бюстгальтеры и головные платки (хиджабы).
We do not bite the bread but break it into small pieces, daintily placing in the mouth.
Хлеб не кусаем, а отламываем небольшие кусочки и кладем в рот.
The next day at sea, you place the board back into water around noon and watch the shadow.
На следующий день в море ты кладешь доску в воду около полудня и следишь за тенью.
The next day at sea, you place the board back into the water around noon and watch the shadow.
На следующий день в море ты кладешь доску в воду около полудня и следишь за тенью.
Let me see, if memory serves, they believed the gods placed the heart in the scales against a feather.
Посмотрим, если мне не изменяет память, они верили, что боги кладут на одну чашу весов сердце, а на другую перо.
The birds place new branches on top, but the lower layer has already sunk between the wires, will collapse any minute.
Птицы кладут сверху новые веточки, а нижний слой уже просел между проводами, вот-вот рухнет.
For the ancient Egyptians the lap was a platform upon which to place the earthly possessions of the dead - 30 cubits from foot to knee.
Для древних египтян колени служили платформой, на которую клали земное имущество умершего - 30 кубитов от стопы до колена.
He maintains that he was arrested and tortured on several occasions during the 1990s1 by officers of the Colombian police who, he alleges, beat him, applied electric shocks to his genitals until he lost consciousness and placed plastic bags filled with water on his head, covering his nose and mouth.
Он утверждает, что на протяжении 90-х годов он неоднократно подвергался задержаниям и пыткам1 сотрудниками колумбийской полиции, которые, как он утверждает, неоднократно избивали его, пытали его электрошоком в области гениталий, в результате чего он терял сознание, и клали ему на голову пластиковые пакеты с водой, закрывавшие ему нос и рот.
During his detention, he was subjected to torture for the purposes of obtaining a confession, which caused serious injuries and may be described as follows; he was forced to lie on a bench and beaten with a pole; held under water for prolonged periods; beaten on the soles of his feet with blunt instruments; and had books placed on his head which were then hit with blunt instruments.
Во время его содержания под стражей его подвергали пыткам в целях получения признаний, в результате чего ему были причинены серьезные телесные повреждения: его клали на скамью и били прутьями; удерживали под водой в течение длительного периода времени; били по подошвам ног тупыми предметами и клали на голову книги, по которым затем били тупыми предметами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert