Sentence examples of "political oppression" in English
In a world of political oppression and moral corruption, religious values offer an alternative moral universe.
В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум.
During the twentieth century, racial persecution, political oppression, and the ravages of two world wars became the predominant causes of flight.
В течение двадцатого века, расовые и политические угнетения, а также страдания от двух мировых войн стали преобладающими причинами для этих перемещений.
Certainly, we are all beginning to realize how precarious that process is - how easily market mechanisms can be rolled back by cultural resentments stemming from economic exploitation, political oppression, and social injustice.
Разумеется, мы все начинаем осознавать, сколь неустойчив ее процесс - как быстро рыночные механизмы могут быть свернуты вследствие культурного неприятия, проистекающего из экономической эксплуатации, политического угнетения и социальной несправедливости.
Whether migrants are responding to political oppression or economic destitution, it is important to understand that the price they are prepared to pay is as high as the push to leave is strong.
Независимо от того, является ли миграция реакцией на политическое угнетение или на экономическое обнищание, важно понять, что цена, которую готовы заплатить эмигранты, настолько высока, насколько силён стимул к отъезду.
I'd witnessed immense suffering in the Islamic world from political oppression, civil war, foreign invasions, poverty, famine.
Я был свидетелем безмерного страдания в Исламском мире из-за политического гнёта, гражданских войн, вторжений, бедности, голода.
These tendencies find fertile ground in political instability, oppression, poverty and economic marginalization, and are often blended with ideological fervour.
Такие тенденции находят благодатную почву в условиях политической нестабильности, подавления, нищеты и экономической маргинализации, и часто прикрываются идеологическими соображениями.
A genuinely representative assembly in the twenty-first century will not establish a polity that tolerates political prisoners, censorship, oppression of minorities and women, torture, disappearances, or detention without trial.
Подлинная представительная ассамблея в 21 веке не будет устанавливать форму правления, в которой существуют политические заключенные, цензура, подавление национальных меньшинств и женщин, пытки, исчезновения или содержание под стражей без суда.
HIV transmission is profoundly influenced by the surrounding social, economic and political environment, including factors such as poverty, oppression, discrimination and illiteracy.
Распространение ВИЧ в значительной степени обусловлено существующими социальными, экономическими и политическими условиями, в том числе такими факторами, как нищета, угнетение, дискриминация и неграмотность.
Mitterand's political program was a hymn to economic planning, and the free market was still, for him, synonymous with oppression.
Политическая программа Миттерана была гимном экономическому планированию, а свободный рынок все еще оставался, для него, синонимом угнетения.
Clearly, Mr. Ariel Sharon and his government are firmly against finding a political solution to this tragic situation, instead continuing to support the application of brute military force and oppression against the Palestinian people.
Вполне очевидно, что г-н Ариэль Шарон и его правительство решительно выступают против поиска путей какого-либо политического урегулирования этой трагической ситуации и продолжает оказывать поддержку применению грубой военной силы против палестинского народа и поддержку его угнетению.
So totalitarian or authoritarian states – more interested in hiding their own oppression than fairly judging other nations – can easily trigger a sort of political pogrom against any democracy that annoys enough tyrants.
Эти тоталитарные или авторитарные государства более заинтересованы в сокрытии своих собственных нарушений прав человека, чем в справедливой оценке других наций. Это может легко вызвать своего рода политический погром против любой демократии, которая раздражает многих тиранов.
Therefore, the Special Rapporteur was not able to collect and appraise any significant new evidence on such important issues as the oppression of the majority Shi'ah community, the ecological damage to the Marshlands, religious freedom, and the denial of civil, political, economic, social and cultural rights.
Поэтому Специальный докладчик не смог собрать и проанализировать новые свидетельства по таким важным вопросам, как притеснение общины шиитов, составляющих большинство населения, экологический ущерб, нанесенный заболоченным районом, свобода вероисповедания и отказ в осуществлении гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Compared to the responses of black women soon after the shooting on August 9, the personal essays with titles like "thoughts on ferguson as a white woman" and "Feminism Is Not Just About Women's Oppression" came relatively late.
По сравнению с реакцией чернокожих женщин вскоре после убийства 9 августа, личные эссе с такими заголовками, как "мысли о Фергюсоне от лица белой женщины" и "Феминизм - это не только об угнетении женщин" появились относительно поздно.
The embassy denied political asylum to foreign refugees.
Посольство не предоставляет убежище политическим беженцам.
“Jews during the Great Wave fled pogroms, oppression, and discrimination,” he wrote recently.
«В период массовой эмиграции евреи бежали от погромов, притеснений и дискриминации, - недавно написал он.
Whether it is the abduction of schoolgirls in Nigeria or the recruitment of fighters to the Taliban and Islamic State, time and again ordinary people are drawn to extremist groups partly as a reaction to the oppression and corruption of their own governments.
По всему миру простые люди, снова и снова сталкиваясь с притеснениями и коррупцией со стороны собственного государства, втягиваются в экстремистские группировки. Результатом этого становится рост экстремизма — будь-то похищение школьниц в Нигерии или вербовка боевиков для «Талибана» и «Исламского государства».
I know that you're strong, but political pressure is even stronger.
Я знаю, что вы сильны, но политическое давление будет сильнее.
It is wrong because it ignores the fact that it is the people of Syria that is yearning for freedom and dignity — just as it was the people of Libya that strove to be free of oppression — and that it is peaceful civilians who are being violently and brutally repressed.
Он неверен, потому что в нем не учитывается тот факт, что именно население Сирии стремится обрести свободу и добиться уважения человеческого достоинства – точно так же как жители Ливии боролись за свободу от притеснений – и что именно мирное гражданское население становится жертвой жестоких репрессий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert