Sentence examples of "precedents" in English

<>
Translations: all420 прецедент405 other translations15
Precedents exist for this. NATO has been flexible since its inception. Есть и примеры: НАТО проявлял гибкость с самого начала.
This was not a middle class modeled on North Atlantic precedents, and its members' status is precarious and reversible; Это не был средний класс по образцу Северной Атлантики, и статус его членов является нестабильным и обратимым;
It is well known, however, that a unilateral act should not contravene existing treaty norms, as affirmed by legal doctrine and judicial precedents. Вместе с тем хорошо известно, что односторонний акт не должен противоречить существующим на этот счет договорным нормам, как это утверждается в теории и в судебных решениях.
It appears that during an upcoming visit to Havana, the Mexican foreign minister will not meet with local dissidents, breaking with precedents established since 1993. Думается, что во время предстоящего визита в Гавану министр иностранных дел Мексики не встретится с местными диссидентами, нарушая традицию, установившуюся с 1993 г.
Although precedents can be found in international law authorizing the resort to countermeasures, their practical application is subject to very specific parameters, depending on the type of obligation breached. Хотя в международном праве можно найти основания для санкционирования применения контрмер, их практическое применение зависит от наличия весьма конкретных условий в зависимости от типа нарушенного обязательства.
The Commission expressed its appreciation to CMI for its willingness to embark on that important and far-reaching project, for which few or no precedents existed at the international level. Комиссия выразила свою признательность ММК за его готовность приступить к осуществлению этого важного проекта, имеющего далеко идущие последствия, аналогичных которому на международном уровне не проводилось или почти не проводилось.
The nub of the anti-depressant crisis is not that these drugs could do so much harm, but that they were allowed to do so when the precedents were so plain. Суть кризиса заключается не в том, что антидепрессанты принесли столько вреда, а в том, что им позволили сделать это, и что человечество не вынесло никаких уроков из прошлых ошибок.
Quite aside from the question of the morality of the American invasion and occupation, and their illegitimacy when held up to the precedents of international law, there is the question of capacity. Отбросив в сторону вопрос нравственности американского вторжения и оккупации, а также их легитимности в рамках международного права, существует еще и вопрос способности.
This was not a middle class modeled on North Atlantic precedents, and its members’ status is precarious and reversible; moreover, their standard of living is well below that of their counterparts in wealthier countries. Это не был средний класс по образцу Северной Атлантики, и статус его членов является нестабильным и обратимым; более того, их уровень жизни значительно ниже, чем у их коллег в более богатых странах.
In this context reference should also be made to case-law precedents in cases regarding the pension entitlements of couples at divorce in instances where one of the spouses has mainly been occupied in the home during the time of the marriage or cohabitation. В этом контексте следует также упомянуть о подпадающих под прецедентное право случаях, касающихся прав на пенсионное обеспечение разведенных супругов применительно к случаям, когда один из супругов во время супружеской жизни или совместного проживания занимался главным образом выполнением семейных обязанностей.
Given that the secretariat did not only raise formal issues in the letter to the first author, but referred to several precedents from the Commission's substantive case law, the State party argues that the European Commission proceeded to an examination of the merits of the application and has, therefore, “examined” the same matter. Учитывая тот факт, что секретариат в своем письме, адресованном первому автору, коснулся не только формальных проблем, но сослался и на несколько примеров из практики Комиссии в области материально-прецедентного права, государство-участник утверждает, что Европейская комиссия провела рассмотрение существа заявления и, следовательно, рассмотрела этот же вопрос.
With respect to draft articles 9, 10 and 13, although her delegation did not contest the exercise of diplomatic protection in respect of corporations and other non-State legal entities, it had some reservations concerning the protection of shareholders within the context of diplomatic protection, despite the existence of some legal precedents in that field. Что касается статей 9, 10 и 13, Словения не ставит под сомнение осуществление дипломатической защиты в отношении корпораций и других юридических лиц негосударственного характера, однако принимает с оговорками некоторые аспекты, касающиеся дипломатической защиты акционеров, несмотря на наличие правовых документов по этому вопросу.
While general comment No. 29 and the precedents established by the treaty and non-treaty bodies have enabled progress to be made in the legal regulation of states of emergency, there are still many cases in which improper conduct by States constitutes a violation of human rights, in particular as far as the right to a fair trial and the independence of the judiciary are concerned. И хотя Общее замечание № 29 и предыдущие замечания, сформулированные как договорными, так и недоговорными органами, явились важным вкладом в разработку юридических норм, касающихся введения чрезвычайного положения, государства в своих действиях нередко отступают от этих норм, нарушая тем самым права человека, в частности право на справедливое судебное разбирательство, и попирая независимость судебной системы.
The Annex to the present note contains a draft preamble, which has been prepared on the basis of previous precedents elaborated by the Commission, in particular the draft articles on Prevention of transboundary harms from hazardous activities and the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, while bearing in mind various treaties and other legal instruments on groundwater resources. В приложении к настоящей записке содержится проект преамбулы, который был подготовлен на основе предыдущих текстов, разработанных Комиссией, в частности проекта статей о предотвращении трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, и проекта принципов, касающихся распределения убытков в случае трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, а также с учетом различных договоров и других правовых текстов о грунтовых водах.
Learning from the precedents of natural disasters, as mentioned in the previous report of the independent expert, (the tsunami disaster that struck the Indian Ocean and South-East Asian region on 26 December 2006, Hurricane Katrina which hit the southern part of the United States in August 2005, and the earthquake that struck Pakistan and India in October 2005), we need to develop a framework of structural measures for disaster relief. Исходя из опыта, накопленного в ходе предшествующих стихийных бедствий, упомянутых в предыдущем докладе независимым экспертом (катастрофическое цунами, обрушившееся 26 декабря 2006 года на регионы Индийского океана и Юго-Восточной Азии, ураган Катрина, от которого пострадали южные районы Соединенных Штатов в августе 2005 года, а также землетрясение в Пакистане и Индии в октябре 2005 года), нам необходимо разработать систему структурных измерений чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.