Sentence examples of "precipitate" in English
Indeed, it could even precipitate some unforeseen Israeli countermeasures.
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля.
Events in Italy could precipitate a crisis in the eurozone.
События в Италии могут привести к кризису в еврозоне.
It is in nobody's interest to precipitate a financial crisis in China.
Это ни в чьих интересах привести Китай к финансовому кризису.
That could precipitate the very global economic downturn that we all want to avoid.
Это может форсировать тот самый глобальный экономический спад, которого мы все хотим избежать.
A crisis sufficient to threaten the entire financial system was required to precipitate the inevitable conglomeratization.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе.
In Asia, US or North Korean brinkmanship could precipitate a military conflict on the Korean Peninsula.
В Азии балансирование США или Северной Кореи на грани войны может привести к военному конфликту на Корейском полуострове.
Thus, an American withdrawal from the region could very well eventually precipitate a military conflict there.
В результате, уход Америки из региона вполне может привести со временем к началу военного конфликта.
But the danger of sharp asset-price declines that precipitate an economic downturn should not be ignored.
Однако угрозу резкого падения, за которым последует экономический спад, не следует игнорировать.
In other words, that would precipitate the break-up of the euro in fact if not in name.
Другими словами, это может привести к краху евро.
Instead of controlling the extremists, a robust Israeli security presence in Palestine would precipitate the collapse of its institutions.
Активное присутствие израильских служб безопасности в Палестине вместо борьбы с экстремистами привело бы к коллапсу ее государственных институтов.
This resulted in crop failures and famine, and some historians argue that it helped to precipitate the French Revolution.
В результате неурожая и голода, как утверждают некоторые историки, это также способствовало свершению французской революции.
But such an approach could also lead to an explosion of public debt and ultimately precipitate a deep recession.
Но подобный подход может вызвать взрывной рост госдолга и, в конечном итоге, глубокую рецессию.
The one thing that could precipitate the demise of the dollar would be reckless economic mismanagement in the US.
Единственное, что могло бы привести к гибели доллара - плохое управление экономикой в США.
Unfortunately, the Bush administration did not foresee that Saddam's removal would precipitate a multi-sided insurgency and civil war.
К сожалению, администрация Буша не предвидела, что устранение Саддама спровоцирует многостороннее восстание и гражданскую войну.
The infamous 1930 Smoot-Hawley Tariff, which many believe helped precipitate the Great Depression, was the result of such lobbying.
Печально знаменитый закон Смута-Хоули 1930 года «О пошлинах», который, как многие полагают, способствовал наступлению Великой депрессии, был результатом подобного лоббирования.
Trump’s trade-led recession would tip Europe back into full-blown recession, which would likely precipitate a serious banking crisis.
Рецессия, вызванная антиторговой политикой Трампа, вновь погрузит Европу в полномасштабную рецессию, что, видимо, приведёт к серьёзному банковскому кризису.
But, thanks to its residual advantages in a leaderless world, the US need not rely on a crisis to precipitate action.
Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий.
Markets are already becoming wary; full-blown panic is likely if protectionism and reckless, politicized monetary policy precipitate trade, currency, and capital-control wars.
Рынки уже начинают тревожиться, однако полномасштабная паника станет возможной, когда в результате этих протекционистских мер и безрассудной, политизированной монетарной политики начнутся торговые и валютные войны, соперничество в сфере контроля капитала.
America’s dollar liabilities could reach a tipping point at any time, if skittish investors, seeking an alternative store of value, precipitate an irreversible downward spiral.
Долларовые обязательства Америки могут достичь критической точки в любой момент, если напуганные инвесторы, ищущие альтернативные резервные инструменты, вдруг бросятся вниз по необратимой нисходящей спирали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert