Sentence examples of "proceeding" in English with translation "направляться"
Translations:
all1348
производство по делу260
продолжать195
следовать110
переходить78
развиваться71
продолжаться61
направляться60
слушания56
проследовать48
исходить38
продолжение30
продвигаться26
возобновлять14
слушание12
переход7
протекать4
проистекать1
производство дел1
other translations276
Have been sighted proceeding in convoy in a northerly direction.
Ведут под конвоем в северном направлении.
A widespread feeling exists that European integration is proceeding sideways, if not backwards.
Существует распространенное мнение, что процесс европейской интеграции отклоняется в сторону от намеченного пути или вообще движется в противоположном направлении.
During his visit, Mr. Ross visited Rabat, Tindouf and Algiers, before proceeding to Madrid, Paris and Washington, capitals of three of the members of the Group of Friends.
В ходе своей поездки г-н Росс посетил Рабат, Тиндуф и Алжир, а затем направился в Мадрид, Париж и Вашингтон — столицы трех государств, являющихся членами Группы друзей.
and that the boundary line, proceeding downstream, passes through the points numbered from 1 to 154, the co-ordinates of which are indicated in paragraph 115 of the present Judgment;
и что линия границы на направлении вниз по течению реки проходит через точки, пронумерованные от 1 до 154, координаты которых указаны в пункте 115 настоящего решения; Голосовали за:
All vessels proceeding downstream by radar must reply by radiotelephone, indicating their class, name, direction and position, and confirm their course or indicate the side on which they are giving way.
Все суда, идущие вниз по течению при помощи радиолокатора, должны ответить по радиотелефонной связи, указав свою категорию, название, направление движения и местонахождение, а также подтвердить указанный для них путь или сообщить сторону, в которую они отворачивают.
The tugboat Ali II and pontoon No. 104/Basrah were escorted to Bandar Khomeini by armed Iranian craft as they were proceeding from the port of Abu Fulus to Khawr al-Zubayr.
Буксирное судно «Али II» и понтон № 104/Басра были препровождены в Бендер-Хомейни вооруженным иранским судном в момент, когда они направлялись из порта Абу Фулюс в Хор эз-Зубайр.
On 28 June 2002, two Australian military craft with 20 armed men on board assaulted the Iraqi tender Al-Fida'as it was proceeding from Umm Qasr to Mina'al-Ma'qil, two Iraqi ports.
28 июня 2002 года два австралийских военных катера с 20 вооруженными военнослужащими на борту напали на иракский тендер «Аль-Фида», который направлялся из иракского порта Умм-Каср в другой иракский порт Мина-эль-Маакиль.
It then proceeded in a northerly direction towards the sea off Sidon at a distance of 10 miles from the coast, where it circled over the area between Sidon and Damur at an altitude of 10 miles above the sea, before proceeding towards the Shouf and the Bekaa.
Затем он проследовал в северном направлении к морю в районе Сидона на расстоянии 10 миль от побережья, где он совершил облет района между Сидоном и Дамуром на высоте 10 миль над уровнем моря, после чего он проследовал в направлении Шуфа и Бекаа.
The European Union, Switzerland and other delegations believed that the process and the work of the task force were proceeding in the right direction, and commended the work of the task force in revising and reordering the criteria with a view to enhancing their relevance and applicability to global partnerships for development, both geographically and thematically.
Европейский союз, Швейцария и другие делегации высказали мнение о том, что данный процесс и работа целевой группы ведутся в правильном направлении и положительно отозвались о работе целевой группы по пересмотру и изменению порядка следования критериев в целях повышения их значимости и применимости к глобальным партнерствам в целях развития как в географическом, так и в тематическом плане.
Difficulties arose in particular where the applicable treaty was designed to facilitate recognition and enforcement of court judgements, but the treaty itself did not allow recognition or enforcement to be refused on the ground that the dispute dealt with by the judgement was covered by an arbitration agreement, was being considered in a pending arbitral proceeding, or was the subject matter of an arbitral award.
Проблемы возникают, в частности, когда применимый договор был направлен на облегчение признания и приведения в исполнение судебных решений, однако сам договор не допускает отказа в признании или приведении в исполнение на том основании, что спор, по которому принято данное решение, подпадает под действие арбитражного соглашения, рассматривается в рамках текущего арбитражного разбирательства или же является предметом решения третейского суда.
Before proceeding further, I should like to inform members that action on draft resolution II, entitled “Global efforts for the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action”, is postponed to a later date to allow time for the review of its programme budget implications by the Fifth Committee.
Прежде чем продолжить работу, я хотел бы проинформировать делегатов о том, что принятие решения по проекту резолюции II, озаглавленному «Глобальные усилия, направленные на полную ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и всеобъемлющее осуществление и принятие последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий», перенесено на более позднюю дату, чтобы предоставить время для рассмотрения его последствий для бюджета по программам.
Then the East Asian currency crisis put further action on hold and raised serious questions about when – and whether – to proceed.
Затем кризис в восточной Азии затормозил дальнейшие действия и поднял серьезные вопросы о том, следует ли двигаться в этом направление далее, а если да, то когда.
This bearish direction then proceeded to pause with only two bullish consecutive new monthly high closes, before it reversed and resumed a downward path.
Пара продолжила двигаться в медвежьем направлении после двух бычьих месячных закрытий.
In reduced visibility, vessels and convoys unable to use radar shall immediately proceed to the first appropriate berthing area located in the direction of navigation.
При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не имеющие возможности использовать радиолокаторы, должны немедленно вернуться в ближайшую соответствующую зону стоянки, расположенную в направлении движения судна.
Ratify pertinent conventions, and proceed with harmonization of national legislation (Republic of the Congo); multiply actions aimed at reinforcing legislation in the domain of human rights (Gabon);
ратифицировать соответствующие конвенции и продолжить гармонизацию национального законодательства (Республика Конго); активизировать деятельность, направленную на укрепление законодательства в области прав человека (Габон);
We commend the efforts of the Security Council to make this report a more concise and analytical document, and we urge them to proceed along the same path.
Мы высоко ценим усилия Совета Безопасности, направленные на то, чтобы сделать этот доклад более кратким и аналитическим, и мы призываем Совет продолжить работу в этом же ключе.
The above-said ship, on completing loading at Al Jubail (Saudi Arabia) on 17 December 2001, had proceeded to discharge her cargo at the port of Abadan (Iran).
Загрузка вышеупомянутого судна была завершена в Эль-Джубайле (Саудовская Аравия) 17 декабря 2001 года, после чего судно направилось в порт Абадан (Иран), куда оно должно было доставить находившийся на его борту груз.
complexity of the problems faced by its economy, UNIDO proceeded with the preparation of a country service framework document comprising four interrelated subprogrammes addressing key industrial development issues.
Учитывая размеры Нигерии и сложность проблем, с которыми сталкивается ее экономика, ЮНИДО продолжила работу по составлению документа по рамкам страновых услуг, который включает в себя четыре взаимосвязанных подпрограммы по основным направлениям промышленного развития.
It is very important that work in this area proceed under the best possible conditions in order to give shape to this essential element provided for in resolution 1244 (1999).
Очень важно, чтобы работа на этом направлении осуществлялась в наилучших по возможности условиях, с тем чтобы реализовать на практике этот главный элемент, предусмотренный в резолюции 1244 (1999).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert