Sentence examples of "procure" in English

<>
Translations: all144 обеспечивать54 other translations90
Procure the acceptance of the national guaranteeing association by an international insurance or guarantee system; обеспечить признание национального гарантийного объединения со стороны международной системы страхования или гарантий;
My sister is in your country to procure a new drug pipeline from Mexico to the Canadian border. Моя сестра в вашей стране, чтобы обеспечить новый канал поставок наркотиков с Мексики до канадской границы.
The objective was to procure a system that would provide the capability to manage fuel operations at the enterprise, mission and site levels. Цель заключается в закупке такой системы, которая обеспечит способность управлять снабжением топливом на общеорганизационном уровне, уровне миссий и на местах.
To transmit, or procure the sending of, any unsolicited or unauthorised advertising or promotional material or any other form of similar solicitation (spam). Передавать, обеспечивать передачу любой несогласованной или не утвержденной рекламы или рекламного материала или подобного побуждающего к действию материала (спама).
Under article 28, paragraph 4, of the Convention, the Registrar shall procure insurance or a financial guarantee covering its liability under the article. В соответствии с пунктом 4 статьи 28 Конвенции регистратор обеспечивает страхование или финансовые гарантии в покрытие ответственности, установленной в этой статье.
In principle, there are only three ways to procure it: by withdrawing it from food or fodder production, from the production of natural materials – particularly wood – or from nature. В принципе, обеспечить землю для выращивания биотоплива можно тремя способами: изъять ее из использования для производства продуктов питания и корма для животных, изъять ее из использования для производства природных материалов, в частности древесины, или же отнять ее у природы.
Calls upon Member States to take immediate steps to provide for the effective and proportional punishment, under their domestic law, of persons who procure or obtain the sexual services of children. призывает государства-члены принять меры, обеспечивающие в соответствии с их внутренним правом эффективное и соразмерное наказание лиц, которые обеспечивают сексуальные услуги детей или пользуются такими услугами.
Performing parties are only those actually involved in the performance, but not those who have undertaken to carry out or to procure the performance of parts of the contractual obligations of the carrier. К числу исполняющих сторон относятся только те стороны, которые участвуют в исполнении договора, но не стороны, которые обязались выполнить или обеспечить выполнение отдельных элементов договорных обязательств перевозчика.
The procuring entity shall make no claim to the amount of the security, and shall promptly return, or procure the return of, the security document, after whichever of the following that occurs earliest: Закупающая организация не требует выплаты суммы обеспечения представления и незамедлительно возвращает или обеспечивает возвращение документа об обеспечении представления после одного из следующих событий в зависимости от того, какое из них происходит раньше:
The procuring entity shall make no claim to the amount of the submission security, and shall promptly return, or procure the return of, the security document, after whichever of the following that occurs earliest: Закупающая организация не требует выплаты суммы обеспечения представления и незамедлительно возвращает или обеспечивает возвращение документа об обеспечении представления после одного из следующих событий в зависимости от того, какое из них происходит раньше:
It would compensate victims, secure environmental restoration, deter injuries and polluters, procure insurance, adjust activity levels to their optimal level, implement corrective and distributive justice, and correct problems of government failure in regulating and enforcing the law. Она предусматривает компенсацию жертвам, обеспечит восстановление окружающей среды, отпугнет нарушителей и загрязнителей, обеспечит страхование, скорректирует уровни деятельности до их оптимального уровня, обеспечит скорректированное и долевое участие в исправлении положения и скорректирует проблемы, связанные с неспособностью государства регулировать и обеспечить соблюдение закона.
Respondents indicated that, following the Workshop, they would contact experts and/or network (14 replies); define new projects (11 replies); undertake additional education or training (8 replies); procure equipment or adopt technologies (5 replies); and/or seek funding support for projects (10 replies). Респонденты отметили, что после практикума они установят контакты с экспертами и/или сетями (14 ответов); определят новые проекты (11 ответов); постараются получить дополнительное образование или подготовку (8 ответов); закупят оборудование или утвердят технологии (5 ответов); и/или постараются обеспечить финансирование проектов (10 ответов).
In section II of its resolution 2002/14, the Economic and Social Council called upon Member States to take immediate steps to provide for the effective and proportional punishment, under their domestic law, of persons who procure or obtain sexual services of children. В разделе II своей резолюции 2002/14 Экономический и Социальный Совет призвал государства-члены незамедлительно принять меры, обеспечивающие в соответствии с их внутренним законодательством эффективное и соразмерное наказание лиц, которые обеспечивают сексуальные услуги детей или пользуются такими услугами.
Countries reported that they were unable to, inter alia, develop the necessary infrastructure, especially roads, schools and health-care delivery sites; increase human resources; improve the quality of, and increase access to, health-care services, including reproductive health services; provide essential medications and increase contraceptive options; and procure basic medical equipment. Страны сообщили о том, что они не в состоянии, в частности, строить необходимые объекты инфраструктуры, особенно дороги, школы и медицинские пункты; развивать людские ресурсы; повышать качество и доступность медицинских услуг, включая услуги по охране репродуктивного здоровья; обеспечивать основными медикаментами и содействовать увеличению масштабов использования контрацептивных средств; закупать основное медицинское оборудование.
All Governments and international agencies should address the root causes of migration and armed conflict, including realizing the right to food in those countries where people have little option but to flee their own countries or where children are forced to enlist in armed groups in order to procure food for themselves and their families; всем правительствам и международным учреждениям следует заняться устранением коренных причин миграции и вооруженных конфликтов, включая реализацию права на питание в тех странах, где у людей нет другого выбора, кроме как покидать свои собственные страны, или где дети вынуждены записываться в вооруженные группы, с тем чтобы обеспечить питанием себя и свои семьи;
In response to the question on the actions or projects that they would initiate as follow-up to the Workshop, respondents indicated that they would contact experts and/or network (22 replies); define new projects (16 replies); undertake additional education or training (9 replies); procure equipment or technologies (7 replies); and seek funding support for projects (13 replies). Отвечая на вопрос о последующих мероприятиях в рамках проектов, которые они осуществят после практикума, респонденты отметили, что они установят контакты с экспертами и/или сетями (22 ответа); определят новые проекты (16 ответов); постараются получить дополнительное образование и подготовку (9 ответов); закупят оборудование или технологии (7 ответов) и постараются обеспечить финансирование проектов (13 ответов).
In addition, the Mission has procured fuel log stations for installation at fuel-dispensing points, which would ensure the complete implementation of the fuel log system. Кроме того, Миссия закупила стационарные топливные расходомеры для установки на топливораспределительных пунктах, что обеспечит полное внедрение системы учета расхода топлива.
The procuring entity shall ensure that [means/method] of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents, of holding meetings, and of submission and opening of tenders, Закупающая организация обеспечивает, чтобы [средства/метод] для передачи сообщений, опубликования и хранения информации или документов или обмена ими, проведения собраний и представления и вскрытия тендерных заявок:
The procuring entity shall ensure that its use of any method of communication for publishing, exchanging or storing information or documents or holding a meeting during the procurement process: Закупающая организация обеспечивает, чтобы использование ею любого метода связи для опубликования и хранения информации или документов или обмена ими или проведения собрания в ходе процесса закупок:
The mission also implemented a procurement plan, which specified requirements and procurement action deadlines to ensure that goods and services were procured in the most efficient and least costly manner. Миссия выполнила также план закупочной деятельности, в котором были указаны требования и сроки необходимых закупок с целью обеспечить, чтобы товары и услуги закупались наиболее эффективным и экономичным способом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.