Sentence examples of "producing" in English with translation "создание"
Translations:
all3030
производить1113
создавать371
производство193
предоставлять180
выпускать161
составлять133
изготовлять93
вырабатывать64
изготавливать55
создание51
поставить41
написать13
ставить9
писать5
продюсирование5
продуцировать4
спродюсировать2
доставать1
продуцирование1
плодить1
постановка1
other translations533
This is when you run master planning and producing batch orders.
Тип задают при запуске сводного планирования и создании партионных заказов.
But it's also about producing a language to describe this.
И это также наводит на мысль о создании языка, для описания симметрии.
The main problem is producing well-designed reforms backed by key officials.
Основной проблемой является создание хорошо разработанных реформ, поддерживаемых ключевыми должностными лицами.
This guide outlines the quickest way to begin producing and sharing Instant Articles on Facebook.
Это руководство поможет вам быстро приступить к созданию моментальных статей на Facebook.
Several developing countries have a comparative advantage in producing ethanol – and other biofuels, for that matter.
Впрочем несколько развивающихся стран имеют сравнительное преимущество в создании этанола и других видов биотоплива.
Bio-fuel subsidies, which have encouraged the shift of land from producing food into energy, must be repealed.
Субсидии биологического топлива, которые поощряли перевод использования земли от создания продуктов питания к получению энергии, должны быть отменены.
It blames the US for producing the recession, and now holds some $2 trillion in foreign-exchange reserves.
Он обвиняет США за создание рецессии и сегодня обладает примерно 2 триллионами долларов США в валютных резервах.
These "technologies" range from producing decoy political parties and legally persecuting opponents to publishing fake polls and falsifying elections.
Эти технологии имеют широкий диапазон, начиная с создания подставных политических партий и преследования оппонентов в юридическом порядке, и заканчивая опубликованием поддельных опросов общественного мнения и фальсификацией выборов.
The point is to allow for some debate to take place in the hope of producing the sorely needed vision of change.
Смысл заключается в том, чтобы позволить некоторую дискуссию в надежде на создание отчаянно необходимого образа перемен.
After a brief period of hope, many observers now wonder whether the region is capable of producing viable, and economically vibrant, democracies.
После кратковременного периода надежды многие наблюдатели теперь задаются вопросом, способен ли регион к созданию жизнеспособных государств с энергично развивающимися экономиками.
And research often is directed not at producing new products but at extending, broadening, and leveraging the monopoly power granted through the patent.
А исследования часто направляются не на создание новых продуктов, а на расширение, углубление и использование монопольной власти, обеспечиваемой патентами.
establish and maintain a register or registers of importers, exporters, manufacturers, users and operators of devices or materials capable of producing ionizing radiation.
создание и ведение списка или списков импортеров, экспортеров, производителей, пользователей и операторов приборов или материалов, способных вызвать ионизирующую радиацию.
Third, is affirmative action in some cases producing a new kind of rigid segmentation that destroys the very civil society it was intended to create?
Третий - не вводят ли позитивные меры новые жесткие разграничения, которые разрушают то самое гражданское общество, на создание которого они направлены?
It was said that what mattered for paragraph (3) was to establish a cross-border reliability test of the methods used for producing electronic signatures.
Было указано, что в пункте 3 следует прежде всего установить критерии определения трансграничной надежности методов, используемых для создания электронных подписей.
Without any means of participating in the process of producing high-value combinations, people have no chance of seizing some of the surplus value created.
Не имея никаких инструментов для участия в процессе создания комбинаций с высокой стоимостью, эти люди лишаются шанса получить хотя бы часть генерируемой благодаря глобализации дополнительной прибыли.
A statement, or a unilateral act in general, could not have the purpose of producing effects incompatible with obligations under general international law, in particular jus cogens.
Заявление или, в более широком смысле, односторонний акт не может иметь своей целью создание последствий, несовместимых с обязательствами общего международного права, в частности с нормами jus cogens.
Similarly, the Six-Party Talks on the denuclearization of North Korea, though producing no significant results so far, remain the only useful mechanism for addressing the problem collectively.
Кроме того, шестисторонние переговоры по созданию в Северной Корее зоны, свободной от ядерного оружия, хотя и не привели до сих пор к каким-либо значительным результатам, остаются единственным полезным механизмом для коллективного решения проблемы.
According to the Commission's model, the European Banking Authority will remain in place, and is charged with producing a single rulebook for all 27 EU member states.
Согласно модели Комиссии, Европейский орган банковского надзора останется на своем месте и займется созданием единого свода правил для всех 27 стран-членов ЕС.
The companies can recover their expenses thanks to patents, which give them a temporary monopoly and thus allow them to charge prices well above the cost of producing the drugs.
У компаний есть возможность вернуть свои расходы благодаря патентам, которые дают им временную монополию и, таким образом, позволяют устанавливать цены намного выше себестоимости создания лекарств.
A century and a half ago, Karl Marx both gloomily and exuberantly predicted that the modern capitalism he saw evolving would prove incapable of producing an acceptable distribution of income.
Полтора столетия назад Карл Маркс сделал мрачное и многословное предсказание о том, что современный капитализм, развитие которого он наблюдал, окажется неспособным к созданию приемлемого распределения дохода.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert