Sentence examples of "producing" in English with translation "составлять"
Translations:
all3030
производить1113
создавать371
производство193
предоставлять180
выпускать161
составлять133
изготовлять93
вырабатывать64
изготавливать55
создание51
поставить41
написать13
ставить9
писать5
продюсирование5
продуцировать4
спродюсировать2
доставать1
продуцирование1
плодить1
постановка1
other translations533
Producing gender statistics implies collecting individual data disaggregated by sex and other variables.
Составление гендерной статистики предполагает сбор отдельных данных в разбивке по признаку пола и другим параметрам.
CCE assisted EMEP Meteorological Synthesizing Centre- West in producing European maps of base cation deposition.
КЦВ оказал помощь Метеорологическому синтезирующему центру- Восток ЕМЕП в составлении европейских карт осаждения катионов оснований.
Developing a method of producing land-use maps on the basis of high-resolution satellite images.
разработка метода составления карт землепользования на основе использования спутниковых изображений высокого разрешения.
In 1995, there were some 900 foreign-controlled firms producing traditional Chinese handicrafts; the average foreign equity share was 88%.
В 1995 г. существовало около 900 компаний, контролируемых иностранцами, которые занимались традиционным китайским ремесленным делом; средняя иностранная доля акций составляла 88%.
The representative of Turkey presented paper E/CONF.98/32, which reported on progress made towards producing standardized lists of exonyms in the Turkish language.
Представитель Турции представил документ E/CONF.98/32, в котором сообщается о прогрессе, достигнутом в деле составления стандартизированных перечней экзонимов на турецком языке.
At the time of the selection, the Government stated that it would work towards producing a strategy statement incorporating the objectives and the work that underpinned them.
Во время отбора правительство заявило о том, что в настоящее время оно ведет работу по составлению заявления о стратегии, в котором будут зафиксированы цели и мероприятия по их достижению.
The invention of the telegraph in the nineteenth century opened the prospect of producing and disseminating real-time forecasts using data gathered over a large geographical area.
Изобретение телеграфа в XIX веке открыло перспективы составления и распространения прогнозов в реальном масштабе времени на основе использования данных, собранных в обширных географических районах.
Its National Statistical Institute, which receives data from a variety of ministries, has neither its own data bank for use in producing environment status reports nor access to the databases at other governmental departments.
Статистическое управление Армении, куда поступают данные от различных министерств, не имеет собственного банка данных для составления отчетов о состоянии окружающей среды и не имеет доступа к базам данных других ведомств.
It is particularly important to note that the ICP Executive Board approved a data revision policy for preparing and producing the final global data release where data will be presented in greater detail than in the preliminary data release.
Особенно важно отметить, что Исполнительный совет ПМС утвердил правила пересмотра данных, касающихся подготовки и составления окончательных компиляций глобальных данных, в которых в отличие от компиляций предварительных данных представляются более подробные сведения.
There is an immediate need for financial resources and diffusion of expertise to developing nations to establish measurement programs aimed at producing official Information Society statistics as part of their national system, according to international standards and at regular intervals.
Существует настоятельная потребность в финансовых ресурсах и распространении знаний среди развивающихся стран в целях разработки программ измерений, направленных на составление официальной статистики информационного общества в рамках их национальных систем, в соответствии с международными стандартами и через регулярные интервалы времени.
The files for producing stock statistics from the Register of Shareholders are also the main source for the automatic creation of enterprise groups, since the files cover almost all links between Norwegian enterprises and also many of the immediate foreign owners of Norwegian enterprises.
Файлы для подготовки статистики акционерного капитала из регистра акционеров служат также главным источником для автоматического составления групп предприятий, поскольку в них содержатся сведения практически о всех связях между норвежскими предприятиями и о многих непосредственных зарубежных владельцах норвежских предприятий.
The leadership level of the Secretariat-General should be reorganized among commissioners and assistant secretaries-general such that there is a collective leadership at the side of the Secretary-General and under his chairmanship, capable of taking part in drawing up strategy, producing plans and preparing programmes.
Необходима такая реорганизация руководства Генерального секретариата на уровне уполномоченных и помощников Генерального секретаря, чтобы со стороны Генерального секретаря и под его председательством осуществлялось коллективное руководство, способное участвовать в разработке стратегий, составлении планов и подготовке программ.
UNODC has continued to work towards producing more and better information on crime trends through the identification of key indicators and instruments for collecting, analysing and comparing relevant information and trends, and publishing studies and reports to increase the evidence and knowledge base in that field available to policymakers.
ЮНОДК продолжило работу над составлением более полной и качественной информации о тенденциях в области преступности на основе выявления ключевых показателей и средств по сбору, анализу и сопоставлению соответствующих сведений и тенденций и публикации исследований и докладов для укрепления доказательной и информационной базы в этой области, доступной для разработчиков политики.
Mr. Meurs (United States of America) also expressed the hope that, at its next session, the General Assembly would recognize that globalization and interdependence was more appropriate as a biennial item, particularly in view of the work involved in producing the themed report and efforts to streamline United Nations operations.
Г-н Мейрс (Соединенные Штаты Америки) также выражает надежду на то, что на своей следующей сессии Генеральная Ассамблея придет к выводу, что вопрос о глобализации и взаимозависимости более целесообразно рассматривать раз в два года, особенно учитывая объем работы по составлению тематического доклада и усилия по совершенствованию проводимых Организацией Объединенных Наций операций.
In response to the recommendations of the Specialist Committee, since 2004, the Government has been engaged in activities including: gathering information on how complaints are handled; reporting its findings to the Specialist Committee on Monitoring and Gender Impact Assessment and Evaluation; conducting training for those in charge of handling complaints; and producing and distributing handbooks on handling complaints.
Правительство в качестве ответной реакции на рекомендации Комитета специалистов с 2004 года занимается деятельностью, включающей сбор информации о том, как рассматриваются жалобы; представление результатов Комитету специалистов по наблюдению за мерами, затрагивающими интересы женщин, и их оценке; организацию подготовки лиц, ответственных за рассмотрение жалоб; и составление и распространение руководство по рассмотрению жалоб.
The Advisory Committee notes the proactive approach that the Department is taking in dealing with the issue of compliance with deadlines and page limits and, in particular, the efforts by the Department to get involved in enhancing the drafting skills of staff members in the Secretariat responsible for preparing reports, with the aim of producing higher quality, more concise reports that would be easier for the Department to process in a timely manner.
Консультативный комитет отмечает инициативный подход Департамента к решению вопроса о соблюдении сроков представления и ограничений в отношении объема документов, в частности усилия Департамента, направленные на участие в работе по совершенствованию навыков составления документов тех сотрудников Секретариата, которые отвечают за подготовку докладов, в целях обеспечения повышения качества и подготовки более кратких докладов, что облегчит Департаменту задачу их своевременной обработки.
Only qualified home inspectors will be able to produce the reports.
Только специально подготовленные инспекторы по жилищным условиям будут составлять доклады.
Anyone can produce a wish list, but effective visions combine inspiration with feasibility.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
The wells had produced 50 per cent of the town's scarce water resources.20
Вода, получаемая из этих скважин, составляла 50 процентов всех скудных водных ресурсов города20.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert