Sentence examples of "protecting the right" in English
Protecting the right of persons with disabilities to vote by secret ballot in elections and public referendums without intimidation, and to stand for elections, to effectively hold office and perform all public functions at all levels of government, facilitating the use of assistive and new technologies where appropriate;
защиты права инвалидов на участие в тайном голосовании на выборах и публичных референдумах без запугивания и на выдвижение своих кандидатур для выборов, на фактическое занятие должностей и выполнение всех публичных функций на всех уровнях управления — при содействии использованию ассистивных и новых технологий, где это уместно;
Protecting the right of persons with disabilities to vote by secret ballot in elections and public referendums, without intimidation, and to stand for elections and to hold office and perform all public functions at all levels of government;
защиты права инвалидов на участие в тайном голосовании на выборах и публичных референдумах без запугивания и на выдвижение своих кандидатур для выборов и занятия должностей и выполнения всех публичных функций на всех уровнях управления;
Also recalls that the primary responsibility for promoting and protecting the right to freedom of opinion and expression rests with the State, notes with concern increasing reports of actions, as described in the report of the Special Rapporteur, which are having a negative impact on the ability of individuals and groups fully to enjoy their right to freedom of expression;
напоминает также, что основная ответственность за поощрение и защиту права на свободу убеждений и их свободное выражение лежит на государствах, с озабоченностью отмечают все большее количество сообщений об упомянутых в докладе Специального докладчика действиях, которые оказывают негативное воздействие на способность отдельных лиц и групп осуществлять в полной мере свое право на свободное выражение своего мнения;
States should develop a legal framework for protecting the right to housing, land and property restitution which is clear, consistent and, where necessary, consolidated in a single law.
Государства разрабатывают основные юридические положения для защиты права на реституцию жилья, земли и имущества, являющиеся четкими, согласованными и, по необходимости, объединенными в едином законе.
It also recommends that cases of domestic violence, ill-treatment and abuse of children be properly investigated within a child-friendly judicial procedure and sanctions applied to perpetrators, including treatment, with due regard given to protecting the right to privacy of the child.
Кроме того, рекомендуется тщательно расследовать случаи насилия в семье, жестокого обращения и злоупотреблений в отношении детей в ходе учитывающего их интересы судопроизводства, и выносить наказания виновным, включая принудительное лечение, при должном учете права детей на неприкосновенность частной жизни.
In the final phase of negotiations, Governments should focus on the goal of protecting the right to food, particularly for poor and marginalized communities across the world for whom this right is so frequently violated;
На заключительном этапе переговоров правительствам следует сосредоточить свое внимание на достижении цели защиты права на питание, особенно для бедных и маргинализованных общин во всем мире, права которых в этом отношении столь часто попираются;
In addition to the non-derogable norms protecting the right to life and freedom from torture even in wartime, the Convention on the Rights of the Child, article 38, prohibits the recruitment of children under 15 into the armed service and from taking part in direct hostilities.
Помимо не допускающих отступлений норм, защищающих право на жизнь и свободу от пыток даже в военное время, статья 38 Конвенции о правах ребенка запрещает призыв детей в возрасте менее 15 лет в вооруженные силы и участие их в непосредственных военных действиях.
It also recommends that cases of domestic violence, ill-treatment and abuse of children be properly investigated in a child-sensitive judicial procedure and sanctions applied to perpetrators, with due regard given to protecting the right to privacy of the child.
Он также рекомендует обеспечить надлежащее расследование случаев бытового насилия, жестокого обращения и насилия в отношении детей в рамках учитывающих интересы детей судебных процедур и санкций, применяемых к виновным лицам с должным учетом принципа охраны права ребенка на частную жизнь.
International humanitarian law establishes a regulatory framework protecting the right to education during armed conflicts.
Международное гуманитарное право также устанавливает нормативно-правовую базу защиты права на образование в период вооруженных конфликтов.
Recalls that the primary responsibility for promoting and protecting the right to freedom of opinion and expression rests with the State, notes with concern increasing reports of actions, as described in the report of the Special Rapporteur, which are having a negative impact on the ability of individuals and groups fully to enjoy their right to freedom of expression;
напоминает, что основная ответственность за поощрение и защиту права на свободу убеждений и их свободное выражение лежит на государствах, с озабоченностью отмечает все большее количество сообщений об упомянутых в докладе Специального докладчика действиях, которые оказывают негативное воздействие на способность отдельных лиц и групп осуществлять в полной мере свое право на свободное выражение своего мнения;
The authors point out that the State party violated article 26 of the Covenant, protecting the right to equality before the law and to freedom from discrimination based on political opinions.
Авторы заявляют, что государство-участник нарушило статью 26 Пакта, которая защищает право на равенстве перед законом без какой бы то ни было дискриминации по признаку политических убеждений.
Protecting the right of persons with disabilities to vote by secret ballot in elections and public referendums, without intimidation, and to stand for elections and to effectively hold office and perform all public functions at all levels of government, facilitating the use of assistive and new technologies where appropriate;
защиты права инвалидов на участие в тайном голосовании на выборах и публичных референдумах без запугивания и на выдвижение своих кандидатур для выборов и фактического занятия должностей и выполнения всех публичных функций на всех уровнях управления, содействия использованию ассистивных и новых технологий, где это уместно;
The Commerce Act 1986 also provides a general caveat as to trade union activity by exempting contracts and arrangements about terms and conditions of employment from its provisions prohibiting anti-competitive practices, thereby protecting the right to bargain collectively.
Закон о коммерции 1986 года также предоставляет общее право на профсоюзную деятельность, поскольку его положения, запрещающие антиконкурентную практику, не охватывают договоры и соглашения об условиях найма, что тем самым защищает право на ведение коллективных переговоров.
It should not be necessary to remind someone in your position that in understanding the past, as in protecting the present, we do not speak of "us" and "them."
На Вашем месте человек не должен нуждаться в напоминании о том, что, понимая прошлое, то есть защищая настоящее, мы не говорим о "нас" и о "них".
At Kursk, the job of protecting the German bombers fell mainly to Messerschmitt Bf 109 G and Focke Wulf Fw 190 fighters.
Под Курском задачу по защите немецких бомбардировщиков выполняли главным образом истребители Мессершмитт Bf.109 G и Фокке-Вульф FW-190.
Sometimes the hardest thing and the right thing are the same thing.
Иногда самое трудно и самое правильное - одно и то же.
The fix provided emergency backup power from the aircraft battery as well as protecting the flight control computers from voltage surges.
В итоге проблему решили за счет подачи энергии с запасной батареи самолета, а также при помощи защиты компьютеров управления от скачков напряжения.
President-elect Trump has said that he will stand by the obligations involved in NATO and protecting the free world.
Избранный президент Трамп говорит, что он будет выполнять обязательства, связанные с НАТО, и защищать свободный мир.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert