Sentence examples of "proxies" in English with translation "доверенность"
Translations:
all470
прокси334
проксировать23
доверенность21
уполномоченный19
представитель17
полномочие7
other translations49
No one in the international community has the stomach to actually disarm the proxies.
Ни один член международного сообщества ни в состоянии действительно разоружить тех, кто играет роль уполномоченных в войнах по доверенности.
Controlling a proxy war from the air is not easy.
Контролировать войну по доверенности с воздуха – задача не из легких.
Torture by Proxy: International and Domestic Law Applicable to Extraordinary Renditions
Пытки по доверенности: международные и национальные законы, применимые в рамках чрезвычайной выдачи
Whichever way you look at it, it's murder by proxy.
Как на это не смотри, это убийство по доверенности.
Proxy wars – and the problems that accompany them – are hardly new.
Войны по доверенности и сопровождающие их проблемы едва ли являются чем-то новым.
The real problems with proxy wars begin, paradoxically, once victory has been achieved.
Как это ни парадоксально, реальные проблемы войн по доверенности начинаются уже после достижения победы.
Conflicts take place within and between states; civil wars and proxy wars become impossible to distinguish.
Конфликты происходят внутри и между государствами; так что уже невозможно отличить гражданские войны от войн «по доверенности».
Moreover, men, owing to their dominant situation, often influence women by making them sign over their proxy votes.
Кроме того, мужчины, ввиду их доминирующего положения, нередко заставляют женщин подписывать доверенность на голосование.
The right to participate may be exercised in person or by proxy, or through social organisationsorganizations or local governments.
Данное право на участие может осуществляться в личном порядке или по доверенности, а также через социальные организации или органы местного управления.
To facilitate voting and recognize the increasing use of electronic means of communication, it may be desirable to permit voting to take place in person, by proxy and by electronic means.
В целях упрощения процедуры голосования и в виде признания все более широкого использования электронных средств связи, возможно, было бы желательно признать, что голосование может проводиться лично, по доверенности и при помощи электронных средств связи.
However, the author should, according to the Embassy, by proxy be able to obtain a copy of the judgement if it exists, or at least obtain the name of the court and the case number.
Вместе с тем, согласно посольству, автор может по доверенности получить копию судебного решения, если таковое существует, или по крайней мере информацию о названии суда и номере дела.
The employee shall ask the authorized agent conducting the transaction on behalf of the client to present a certified copy of the proxy together with documents certifying the identity of both the agent and the person authorizing him.
сотрудник должен попросить уполномоченного агента, совершающего операцию от имени клиента, предъявить заверенную копию доверенности вместе с документами, подтверждающими личность как агента, так и лица, уполномочившего его;
The number of female judges is 68 out of 364 in the juridical judiciary, 6 out of 34 in the administrative judiciary and one female judge in the State Council, recently appointed president of the consultation office at the Ministry of Justice (by proxy).
Из 364 судей, работающих в судебных органах, 68- женщины, среди 34 судей административно-судебных органов- 6 женщин, причем одна женщина-судья входит в Государственный совет и недавно была назначена Председателем консультационной службы Министерства юстиции (по доверенности).
Further suggestions with respect to (131) were that the last sentence was not required, that the sentence concerning the combination of amount of claims and number of creditors was too restrictive, and that the reference to voting in person could be expanded to include voting by proxy.
Кроме того, в отношении рекомендации 131 были высказаны мнения о том, что последнее предложение является ненужным, что предложение, касающееся сочетания суммы требований и числа кредиторов, является чрезмерно ограничительным и что ссылка на личное участие в голосовании может быть расширена для включения голосования по доверенности.
The Board confirmed its agreement in principle to responsible investment, noted that the Investment Management Service would need appropriate resources and environmental, social and corporate governance research and proxy voting services to effectively support the implementation of the principles, and expressed interest in reviewing detailed implementation plans for the following year.
Правление подтвердило свое согласие в принципе с концепцией ответственного инвестирования, отметило, что для обеспечения эффективного применения упомянутых принципов Службе управления инвестициями потребуются соответствующие ресурсы и услуги, связанные с исследованиями в области экологических, социальных и управленческих факторов и с голосованием по доверенности, и выразило заинтересованность в рассмотрении подробных планов реализации на следующий год.
Issues such as temporary arrest of aliens, the granting of visas for marriages by proxy, refusal of entry, deportation of aliens having links with Costa Ricans, granting of residence, the right to petition in relation to residence applications, termporary permits or visas and other administrative procedures have been defined by the Constitutional Chamber.
Она определила такие вопросы, как временное задержание иностранцев, выдача виз в случае браков по доверенности, отказ, депортация иностранцев, имеющих связи с костариканцами, разрешение на проживание, право на обжалование в связи с просьбами о проживании, временное разрешение или визы и т.д.
Indeed, thanks to the measures taken by the authorities in 1991 to eliminate proxy voting and heighten women's awareness of their right to elect the candidate of their choice, there had been a considerable increase in the number of women who had participated in the most recent elections held in 1997 and 2002.
На деле благодаря мерам, принятым властями в 1991 году в целях ликвидации голосования по доверенности и улучшения информированности женщин об их праве избирать кандидата по своему усмотрению, отмечалось значительное увеличение числа женщин, участвовавших в самых последних выборах, проходивших в 1997 и 2002 годах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert