Beispiele für die Verwendung von "public welfare" im Englischen

<>
We were suddenly free, for the first time since the Cold War, from having to blindly produce nukes at such great expense to the public welfare. И мы внезапно стали свободными — впервые после начала «холодной войны» нам не надо было разбазаривать необходимые для социальных нужд ресурсы на бездарное строительство одной ядерной боеголовки за другой.
We need mechanisms to address violations of moral or religious beliefs, but we cannot place restrictions on individuals’ ability to contribute to the public welfare. Нам необходимы механизмы борьбы с нарушениями моральных или религиозных принципов, но мы не можем наложить ограничения на способность людей внести свой вклад в благосостояние общества.
They seek intelligence, honor, and a keen sense of the public interest and the public welfare. Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Reformists also take an expansive view of religious law (Sharia), incorporating ideas of public welfare within a continually developing legislative process. Реформисты также более широко рассматривают религиозное право (Шариат), внедряя в него идеи общественного благополучия, наряду с непрерывно развивающимся законодательным процессом.
In 1863, Abraham Lincoln issued full pardons for Confederates – with the exception of their leaders and subject to conditions “he may deem expedient for the public welfare” – in order to help reunite the country after the Civil War. В 1863 году Авраам Линкольн помиловал всех конфедератов (за исключением их лидеров и на условиях, которые «он может посчитать целесообразными для общественного блага») ради восстановления единства страны после Гражданской войны.
Whenever the government does address basic public welfare issues, its efforts merely produce dependent individuals who submit to the will of a self-selected group of leaders who are "elected" from time-to-time by fake elections. В случаях, когда правительство действительно занимается вопросами общественного благосостояния, все его усилия приводят к формированию зависимых индивидуумов, подчиняющихся воле группы самопровозглашенных лидеров, которые время от времени "избираются" народом в результате фальсифицированных выборов.
Guided by these fundamental principles, the basic aims of the State are to establish an Indonesian Government which shall protect all the Indonesian people and their entire motherland, advance the public welfare, develop the intellectual life of the nation, and contribute towards the establishment of a world order based on freedom, peace and social justice. На основе вышеуказанных фундаментальных принципов устанавливаются основные задачи государства: создать правительство Индонезии, которое должно защищать весь народ страны и их родину, содействовать росту общественного благосостояния, развивать интеллектуальную жизнь нации и способствовать формированию такого общества, в основе которого лежали бы принципы свободы, мира и социальной справедливости.
These services are on offer in health and educational facilities and in the workplace, and are also provided by public welfare associations such as the Women's Federation, boy scouts and girl guides'associations, charities, etc. Эти услуги предлагаются в медицинских и учебных учреждениях и на рабочем месте, а также предоставляются такими общественными благотворительными ассоциациями, как Женская федерация, ассоциации бойскаутов и девочек-скаутов, благотворительные общества и т.д.
Since 1993, the Department of Public Welfare has also provided another phone service (Happy Line), which revealed that many problems being faced by children, women, the elderly and the disadvantaged stem from economic hardship. С 1993 года при Департаменте социального обеспечения действовала еще одна служба телефонной связи (" Линия счастья "), которая помогла выявить многие проблемы, с которыми сталкиваются дети, женщины, старики и малоимущие граждане.
High quality public services, including education and social services, healthcare, public safety and justice, as well as infrastructure and environmental services, provide the foundations and necessary conditions for business and public welfare. Высококачественные услуги государства, в том числе образование и социальное обеспечение, общественная безопасность и правосудие, а также инфраструктура и экологические службы, составляют основы и необходимые условия деловой активности и общественного благосостояния.
With regard to the review of policy or amendment of laws, Section 2 (1) of the Inquiries Act, Chapter 41 of the Laws of Zambia, provides that the President may appoint one or more Commissioners to inquire into any matter in which an inquiry would, in the opinion of the President, be for the public welfare. Что касается пересмотра политики или изменения законов, то статья 2 (1) Закона о расследованиях (глава 41 Свода законов Замбии) предусматривает, что президент может назначать одного или более уполномоченных для проведения расследования по любому вопросу, в отношении которого расследование будет, по мнению президента, способствовать государственному благу.
If, in a final ruling, confiscation of movable or immovable property, cash or assets as referred to in the preceding articles is ordered in favour of the Costa Rican Drug Institute, the latter may retain such assets for the fulfilment of its aims, donate them to public welfare entities, in priority to organizations whose object is drug abuse prevention or control, or sell them at auction. Если окончательным приговором предусматривается конфискация в пользу Коста-риканского института по проблеме наркотиков движимого и недвижимого имущества, а также ценностей и наличных денежных средств, упомянутых в предыдущих статьях, то Институт может удерживать их для достижения своих целей, передавать их в дар общественным организациям, прежде всего тем, которые занимаются вопросами предупреждения или пресечения наркомании, или же реализовывать их с аукциона.
Any kiosk used to collect donations must belong to a public welfare association involved in charitable work and declared by the Ministry in accordance with the provisions of Act No. 24 of 1962; Все пункты, используемые для сбора пожертвований, должны принадлежать общественной благотворительной ассоциации, занимающейся благотворительностью и заявленной министерством в соответствии с положениями закона № 24 1962 года;
In a working group established by the German Association for Private and Public Welfare, questions related to funding women's shelters are currently being deliberated by representatives of the Federal and Länder governments, the Federation of German Local Authority Associations, and the associations that organize women's shelters. Рабочая группа, созданная Германской ассоциацией органов частного и государственного социального обеспечения и состоящая из представителей федерального правительства, правительств земель, Объединения германских ассоциаций органов местного самоуправления, а также объединений, организующих приюты для женщин, в настоящее время обсуждает вопросы финансирования таких приютов.
The Ministry of Social Affairs and Labour is inviting offers from worldwide accounting firms to oversee and audit the accounts of public welfare associations and their subsidiary charitable committees, and is preparing a public call for tender in order to select the accounting firms, on the basis of specific criteria as to their qualifications, to audit the accounts of the charitable associations. Министерство социальных дел и труда принимает предложения от бухгалтерских фирм всего мира в целях контроля и проверки счетов ассоциаций общественного благосостояния и находящихся в их ведении благотворительных комитетов и готовится к объявлению открытых торгов для выбора бухгалтерских фирм на основе конкретных критериев, касающихся их квалификации, для проверки счетов благотворительных ассоциаций.
It establishes that the federal, state and Federal District authorities or bodies may, in their respective fields of competence, enact secondary legislation to determine the cases, forms and conditions in which public welfare institutions such as the National System for the Comprehensive Development of the Family may intervene immediately to ensure the safety and integrity of victims or other injured parties. В этой связи устанавливается, что власти или органы федерации, штатов и федерального округа в пределах своей компетенции вправе применять вторичные нормы законодательства, в которых определяются случаи, формы и условия, в которых государственные органы социальной помощи, такие, как ВРС, вправе принимать немедленные меры по защите безопасности и неприкосновенности жертвы или потерпевшего от преступления.
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, India proposed to insert the following text after the words “public officials”: “as well as authorities and officials of the private sector supplying public goods and services of a nature that impinges on public welfare and interest”. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Индия предложила включить после слов " публичных должностных лиц " следующий текст: " а также организаций и должностных лиц частного сектора, поставляющих в публичном порядке товары и услуги такого характера, что они затрагивают общественное благосостояние и интересы ".
“if [Mr. Yoon's] freedom of conscience is restricted when necessary for national security, the maintenance of law and order or for public welfare, it would be a constitutionally permitted restriction … Article 18 of the [Covenant] appears to provide essentially the same laws and protection as Article 19 (freedom of conscience) and Article 20 (freedom of religion) of the Korean Constitution. " если свобода совести [г-на Юна] ограничивается в случае необходимости в целях обеспечения национальной безопасности, законности и порядка или общественного благополучия, такое ограничение допускается Конституцией … Статья 18 [Пакта], как представляется, предусматривает по сути такие же правила и гарантии, что и статья 19 (свобода совести) и статья 20 (свобода религии) Конституции Кореи.
They must expand into other avenues of appeal: public hearings, welfare lawsuits, enhanced media coverage, and other voluntary activities. Они должны расширить другие средства обращения: открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия.
public hearings, welfare lawsuits, enhanced media coverage, and other voluntary activities. открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.