Sentence examples of "publicity" in English with translation "огласка"

<>
It doesn’t undo the original damage, and usually compounds it with further publicity. Оно не отменяет первоначального ущерба и, как правило, усугубляет его дальнейшей оглаской.
The burst of publicity about virtual pedophilia in Second Life may have focused on the wrong target. Возможно, взрыв огласки о виртуальной педофилии в Second Life имел неверное направление.
Another reason for our greater fear of terrorism is that whereas ordinary criminals prefer secrecy, terrorists crave publicity. Вторая причина большего страха перед терроризмом - желание террористов предать огласке то, что скрывают обычные преступники.
Given wide publicity about international charitable relief efforts and voluntary contributions to Japan, one might think that the country's economic loss was shared internationally. Учитывая широкую огласку международных благотворительных усилий и добровольных пожертвований в пользу Японии, можно подумать, что экономический ущерб для страны был распределён в международном масштабе.
The recent purchase of Volvo by the private Chinese automaker Geely generated much publicity, but most of the money was put up by municipal governments. Недавняя покупка Volvo частным китайским автопроизводителем Geely получила большую огласку, но большая часть денег была выделена муниципальными органами власти.
The cases of Sergei Magnitsky and Leonid Razvozzhaev, riots at the Kopeisk penal colony - the majority of resonant events behind bars receive publicity particularly through the PSC. Дела Сергея Магнитского и Леонида Развозжаева, волнения в копейской колонии - именно через ОНК получают огласку большинство резонансных происшествий за решеткой.
Thus, for example, what would happen if certain information was lost, damaged, or revealed, both in terms of liability to counterparties and in terms of adverse publicity? Так, например, что произойдет как с точки зрения гражданско-правовой ответственности перед партнерами, так и с точки зрения неблагоприятной публичной огласки, если некоторая информация будет утеряна, повреждена или обнародована?
The claim of prejudicial publicity was contained in the author's appeals to the Criminal Court of Appeal and the High Court, and both courts considered and dismissed the contention. Утверждение о досудебной огласке содержалось в апелляциях автора, поданных в Уголовный апелляционный суд и Высокий суд, и оба эти суда рассмотрели и отклонили это заявление.
The risk of him contracting HIV or hepatitis C was very high, due to the adverse publicity his case had received, rendering him more vulnerable to physical and sexual assaults. Ему грозила весьма серьезная опасность заражения ВИЧ или гепатитом С из-за неблагоприятной огласки, которую получило его дело, в результате чего он стал еще более уязвимым для физического и сексуального насилия.
The State party also asserts that pretrial publicity in the case could not support the author's claim under article 17, which would require an unlawful attack on her honour and reputation. Государство-участник заявляет также, что досудебная огласка в контексте данного дела не могла бы подкрепить утверждение автора, касающееся статьи 17, поскольку здесь требовалось бы наличие незаконного посягательства на ее честь и репутацию.
Feeling cheated and secretly cut out of the deal, Vekselberg later sued Gilbertson in the Cayman Islands, a suit that he has doggedly pursued with no publicity and is slated for trial next year. Почувствовав себя обманутым и тайно исключенным из сделки, Вексельберг позднее подал на Гилбертсона в суд на Каймановых островах, причем в этом деле он упорно не хотел никакой огласки, а сам суд, как планируется, должен состояться в следующем году.
Similarly, some years ago I heard that while they desired no publicity on the matter for obvious reasons, an outstanding technical college quietly advised its graduating class to avoid employment with a certain oil company. Еще я слышал несколько лет назад, что в очень известном техническом колледже (хотя, по понятным причинам, там не хотели, чтобы дело получило публичную огласку) выпускникам неофициально рекомендовалось избегать заключения трудового контракта с известной нефтяной компанией.
Especially if that person were closing a merger with a large public bank where any publicity or arrest could delay or derail the transaction, but that's only if there were some evidence that could link him to the crime. Особенно, если этот человек готовится к слиянию с крупным публичным банком, когда любая огласка или арест могут отложить или свести на нет сделку, но лишь в том случае, если найдутся доказательства, связывающие его с преступлением.
These problems were solved without publicity and without creating international embarrassment — notably the case of a Polish seaman who jumped ship and took refuge on board a United States destroyer, nearly sparking off a diplomatic crisis between Singapore and the United States of America which Mr. Tharoor defused. Эти непростые дела были урегулированы без предания их огласке и не вызвали международных осложнений — особенно примечателен в этом плане случай с польским моряком, который дезертировал с корабля и нашел убежище на борту американского эсминца, в результате чего едва не разразился дипломатический кризис в отношениях между Сингапуром и Соединенными Штатами Америки, предотвратить который удалось г-ну Тхаруру.
As noted in paragraph 26 of the Monitoring Team report, Member States informed the Team that the reasons for the failure to submit more names arise either from practical motives, such as a listing's potential publicity impact on an investigation, or from legal motives, such as the consequences for a legal appeal regarding the implementation of sanctions measures. Как отмечается в пункте 26 доклада Группы по наблюдению, государства-члены информировали эту Группу о том, что причинами непредставления ими дополнительных имен являются либо соображения практического плана, такие как потенциальные последствия огласки списков для проводимых расследований, или же соображения юридического плана, например последствия юридических апелляций, касающихся осуществления санкционных мер.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.