Sentence examples of "punishments" in English
Disciplinary punishments, exclusion from association and confinement in security and observation cells, etc.
Дисциплинарные взыскания, изоляция других заключенных и помещение в камеры строго режима и камеры постоянного наблюдения и т.п.
Annex 5 gives a survey of disciplinary punishments and compulsory exclusion from association in 2003 with the relevant reasons as well as the number of security cell and observation cell confinements.
В приложении 5 приводится сведения о дисциплинарных взысканиях и изоляции от других заключенных в 2003 году с указанием причин, а также количество заключенных, помещенных в камеры строго режима и камеры постоянного наблюдения.
a description of disciplinary procedures and punishments;
описание процедуры рассмотрения дисциплинарных дел и санкций;
it works if everybody has a fair chance and corporate theft receives highly visible punishments.
Он "работает" только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом.
The new system clearly defines what constitutes a disciplinary offence and spells out the punishments applicable.
Этот новый режим четко определяет признаки дисциплинарного проступка и содержит полный перечень соответствующих взысканий.
But crude Sharia punishments, while condemned by foreigners, could well represent an opportunity for advocates of Nigerian unity.
Однако жестокие приговоры шариатского суда, хоть и осуждаемые международным сообществом, могут быть прекрасно использованы сторонниками единства Нигерии.
Capitalism is a public trust; it works if everybody has a fair chance and corporate theft receives highly visible punishments.
Капитализм - это публичный траст. Он «работает» только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом.
In 2003, legal and administrative punishments were imposed on a police officer, including for assault and battery against a prostitute.
В 2003 году один из сотрудников полиции был привлечен к судебной и дисциплинарной ответственности за умышленное нанесение телесных повреждений проститутке.
Such arguments might still not be shared by people who believe criminals deserve their punishments, but there’s also a utilitarian argument.
Конечно, эту точку зрения вряд ли разделят те, на чей взгляд, преступники всего лишь получают по заслугам. Однако в ее пользу существуют и практические аргументы.
The secret to high performance isn't rewards and punishments, but that unseen intrinsic drive - the drive to do things for their own sake.
Стремлении создавать вещи ради них самих.
No matter how strait the gate or charged with punishments the scroll, I am the master of my fate, I am the captain of my soul.
"Стесненность врат мне не важней, грехов мне список целый дан, хозяин я души своей, судьбы своей я капитан".
Review the disciplinary procedures and rules in prisons so as to ensure that violations are dealt with impartially and that any inhuman and cruel punishments are excluded;
пересмотреть порядок применения в пенитенциарных учреждениях дисциплинарных процедур и норм, с тем чтобы обеспечить объективное разбирательство в связи с совершаемыми проступками и исключить возможность применения бесчеловечных и жестоких санкций;
In advance, I asked that once my body finally shut down from the punishments of my cancer, then my family and friends publish this prepared message I wrote - the first part of the process of turning this from an active website to an archive."
Я заранее попросил, чтобы как только мое тело полностью сломается под давлением рака, моя семья и друзья опубликовали это написанное мною сообщение - первую часть процесса превращения этого активного веб-сайта в архив."
The Regulations identified a body for supervision and control of nuclear materials and its duties and responsibilities in this area, specified methods for nuclear material control, procedures for application for, and examination and issuance of nuclear materials licenses, and provided for management of nuclear materials accounting, the accountancy of nuclear materials, physical protection of nuclear materials, and relevant incentives and punishments.
В Положении был определен орган, уполномоченный осуществлять надзор и контроль за ядерными материалами, а также указаны его обязанности в этой области, методы контроля за ядерными материалами, процедуры обращения с просьбами о выдаче лицензий на операции с ядерными материалами и их проверки и выдачи, а также предусмотрены порядок учета ядерных материалов и отчетности за них, физическая защита ядерных материалов и соответствующие стимулы и санкции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert