Sentence examples of "punitive" in English with translation "карательный"

<>
There are other possible punitive measures. Существуют и другие карательные меры.
These punitive policies are self-defeating. Эта карательная политика обречена на провал.
Lack of alternatives to prison; punitive criminal justice policies and sentencing Отсутствие альтернатив тюремному заключению; карательная политика в области уголовного правосудия и назначения наказаний
Does she seriously believe that the euro and the EU would survive such punitive action? Действительно ли она считает, что евро и ЕС смогут пережить такие карательные меры?
Following punitive measures by the US, the EU has now decided on some “soft” sanctions. После карательных мер со стороны США, ЕС решил принять решение о некоторых «мягких» санкциях.
But some leaks are indefensible, and at least the sources must expect some punitive reckoning. Однако некоторые утечки непростительны, и, по крайней мере, источники должны ожидать некоторой карательной расплаты.
Turkey is already enforcing a punitive economic embargo on Armenia, including closure of its border. Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы.
Byrnes’ speech signaled to the German people a reversal of that punitive de-industrialization drive. Речь Бирнса стала сигналом немецкому народу, что процесс данной карательной деиндустриализации завершен.
So they have to start asking themselves if these punitive policies are actually doing any good. Поэтому они начинают спрашивать себя, насколько полезны и результативны все эти карательные меры.
When some in the world called for sanctions and punitive action, South Korea pushed for dialogue. Когда некоторые страны мира стали призывать к санкциям и карательным действиям, Южная Корея настаивала на продолжении диалога.
What followed was a punitive campaign every bit as savage as the one nearly forty years earlier. В ответ началась карательная кампания, которая по своей жестокости ничем не отличалась от той, которую британцы осуществили сорока годами ранее.
Punitive criminal justice policies have had an impact on the growth of prison population and prison overcrowding. Карательный характер политики в области уголовного правосудия влияет на рост численности заключенных и переполненность тюрем.
The third panellist explained that in his country punitive policies had resulted in a sharp increase in recidivism. Третий докладчик сообщил, что в его стране в результате применения карательных мер резко вырос уровень рецидивизма.
So Israel chose to mount punitive raids against Egyptian and Jordanian military outposts and villages that harbored marauders. Альтернативой было организовать карательные рейды против египетских и иорданских военных постов и деревень, которые укрывали мародеров.
The AIDS movement refused to hold major conferences in countries with punitive laws against people living with HIV. Движение борьбы со СПИДом отказалось проводить крупные конференции в странах с карательными законами против людей, живущих с ВИЧ.
The threatened carousel approach to imposing those sanctions is punitive and a pressure device, unfair to those European countries. Угроза применения «карусельного» подхода к санкциям носит карательный характер и являются приемом оказания давления, что несправедливо по отношению к этим европейским странам.
But the markets have not been reassured, because Germany dictated the Fund's terms and made them somewhat punitive. Но рынки не успокоились, потому что Германия диктовала условия создания фонда и сделала их несколько карательными.
As the largest creditor, Germany could dictate the terms of assistance, which were punitive and pushed debtor countries towards insolvency. Будучи самым большим кредитором, Германия получила возможность осуществлять диктат относительно условий оказания помощи, и эти условия оказались карательными и подтолкнули стран-должников к банкротству.
Migration management is in fact an extremely complex series of processes which go well beyond unilateral punitive measures and control. По сути дела, миграционная политика представляет собой крайне сложную комбинацию процессов, которые значительно выходят за рамки односторонних карательных и контрольных мер.
The measures introduced to counter these offences are both preventive and punitive, designed to complement each other and carry equal weight. Для противодействия подобным преступлениям применяются как профилактические, так и карательные меры, которые дополняют друг друга и имеют одинаковое значение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.