Sentence examples of "purely" in English

<>
It's purely force of suggestion. Тут действует сила самовнушения.
All your actions are purely animal. Все ваши поступки звериные.
It would be purely professional, of course. Разумеется, это будет абсолютно профессионально.
To think of it as this purely temporary installation? Знать, что это временно?
Mitochondrial DNA, tracing a purely maternal line of descent. Первая - это митохондриальная ДНК наследуемая по материнской линии.
In the end, this is purely a business matter. В конце концов, это сугубо деловой вопрос.
The nature and content of that treaty were purely diplomatic. Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
In the first place, grey goo is a purely imaginary danger. Прежде всего, "серая липкая масса" – это лишь воображаемая опасность.
This can no longer be accomplished on a purely national level. Это не может быть достигнуто на национальном уровне.
And that gives me hope because people are not purely selfish. Это даёт мне надежду, так как люди не совсем эгоистичные.
But neither gender nor racial discrimination arises from purely personal preferences. Но ни пол, ни расовая дискриминация не являются результатом личного предпочтения.
One of the core rationales for the office’s existence is purely scientific. Одна из причин существования этого департамента сугубо научна.
Planets, dark stars, even objects purely outside the curved cosmos of space and time? Планетах, темных звездах, даже на объектах по ту сторону искривленного космоса пространства и времени?
For these countries, purely private financing schemes may not be feasible in many cases. Для этих стран использование сугубо частных схем финансирования во многих случаях, вероятно, представляет собой неосуществимую задачу.
Competition for prestige, even when the contest is economic, is not a purely rational undertaking. Борьба за авторитет, даже если состязание проходит в сфере экономики, не слишком рациональное занятие.
The scramble for available assets and a dangerous euphoria may occur through purely domestic mechanisms. Борьба за доступные активы и опасная эйфория могут случиться из-за плохих внутренних механизмов.
Purely as a factual matter, it’s not one of “the lowest in the world.” Короче говоря, ее коэффициент рождаемости - вовсе не «один из самых низких в мире».
But these arguments hinge on a number of conditions that are, at the moment, purely aspirational. Но все эти аргументы зависят от выполнения целого ряда условий, которые в настоящий момент являются всего лишь пожеланиями.
Partnership facilitates solutions to problems that defy purely national responses and means that burdens are shared. Сотрудничество помогает решить проблемы, исходя из общих интересов, а не интересов отдельных государств, что позволяет разделить бремя ответственности.
The approach works so well that we can write purely artificial messages directly to the brain. Этот подход работает настолько хорошо, что мы можем передавать искусственные сообщения непосредственно в мозг.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.