Sentence examples of "purposeful" in English
Successful governance brings purposeful change.
Успешные правительства осуществляют целенаправленные реформы.
The economically useful way to model a person is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent with pleasures and pains, desires and intentions, guilt, blame-worthiness.
Практически полезный способ смоделировать человека - это относиться к нему, как к целеустремлённому субъекту со своими удовольствиями, страданиями, желаниями и намерениями, чувством вины и степенью виноватости.
These characteristics are all nurtured and tested in a purposeful liberal arts education.
Все эти характеристики формируются и проверяются в целенаправленном гуманитарном и общем образовании.
What is true is that the Israelis lacked a coherent war plan, so that even their most purposeful bombing came off as brutally destructive (though with a deterrence payoff, as Syria's immobility showed).
Что действительно верно, так это то, что у Израиля не было последовательного военного плана, с тем, чтобы даже их самая целеустремленная бомбардировка не имела такой сильно разрушающей силы (хотя и с пользой от применения стратегической концепции устрашения, как показало отсутствие мобильности Сирии).
But while purposeful and nefarious infectious-disease outbreaks could do massive damage, they remain relatively unlikely.
И хотя целенаправленные и злодейские вспышки искусственно вызванных инфекционных заболеваний могут нанести огромный ущерб, они остаются относительно маловероятными.
The EU was brought into existence by a process of piecemeal social engineering - the method Popper considered appropriate to an open society - directed by a far-sighted, purposeful elite who recognized that perfection is unattainable.
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства.
The bad news is that an amorphous, disorganized, and nihilistic insurgency can eventually evolve into a coherent, efficient, and purposeful one.
Плохие новости заключаются в том, что аморфное, неорганизованное и нигилистическое повстанческое движение может в конечном итоге преобразоваться в согласованное, эффективное и целенаправленное движение.
It was in his capacity as Chairman of the Special Committee against Apartheid that Ambassador Garba exhibited his doggedness and principal philosophy of purposeful support for the fight for freedom, liberty and self-determination, especially in southern Africa.
Именно на посту Председателя Специального комитета против апартеида посол Гарба проявил такие качества, как упорство и принципиальную позицию целеустремленной поддержки борьбы за свободу и самоопределение, особенно на юге Африки.
The cyber domain of computers and related electronic activities is a complex man-made environment, and human adversaries are purposeful and intelligent.
Кибер-область компьютеров и связанных с ней электронных видов деятельности представляет собой сложную искусственную среду, а противники-люди действуют целенаправленно и осмысленно.
But unless protagonists are sure that announcements, campaign promises, and peace agreements will give rise to clear, purposeful action, they should think twice before opening their mouths.
Однако до тех пор пока главные действующие лица не будут уверены, что объявления, обещания, данные в ходе кампаний, и соглашения по сохранению мира не приведут к четким и целенаправленным действиям, они должны дважды подумать, прежде чем выражать их вслух.
The Law On Social Assistance structures the social assistance system, making it purposeful and in line with the needs of the community and its notions about social assistance.
Закон о социальной помощи формирует систему социальной помощи, придавая ей целенаправленный характер и ориентируя ее на потребности населения и его представления о социальной помощи.
Lethargic bureaucracies, social stratification, biting inequality, and striking linguistic and ethnic diversity make the Indian government weak and ineffective; New Delhi enjoys none of Beijing’s purposeful efficiency.
Летаргическая бюрократия, социальное расслоение, бьющее в глаза неравенство и разительная лингвистическая и этническая разнородность делают индийское правительство слабым и неэффективным — Дели не располагает и долей той целенаправленной эффективности, которой успешно пользуется Пекин.
In Burma, we see another model - a bold attempt after decades of military rule to move in a controlled but purposeful way toward a new, inclusive form of government.
В Бирме мы видим еще одну модель - смелую попытку (после десятилетий военного правления) двигаться контролируемым и целенаправленным образом к новой, инклюзивной форме правления.
If America realizes these bold steps through purposeful public policies, as Obama outlined, the innovative science, new technology, and powerful demonstration effects that result will benefit countries around the world.
Если Америка реализует эти смелые шаги путем целенаправленной государственной политики, как запланировал Обама, инновационная наука, новые технологии и мощный положительный пример принесут пользу всему миру.
The Electoral Assistance Division has implemented recommendation 2 (a) in a purposeful way and is engaged in discussions with UNDP to define the Division's role during subsequent phases of electoral assistance.
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов целенаправленно выполнил рекомендацию 2 (a) и обменивается мнениями с ПРООН с целью определения роли Отдела на последующих этапах процесса оказания помощи в проведении выборов.
EPE is the “money spent on all purposeful activities directly aimed at prevention, reduction and elimination of pollution or nuisances resulting from production processes or from the consumption of goods and services.
ПОР- это " денежные средства, затраченные на все виды целенаправленной деятельности, непосредственно связанной с предотвращением, сокращением и ликвидацией загрязнения или ущерба, вызываемых производственными процессами или потреблением товаров и услуг.
This will enable them to shift from a one-way transfer of knowledge to more purposeful interactive knowledge acquisition, and to localize international knowledge so as it is appropriate for the country concerned.
Это позволит им перейти от односторонней передачи знаний к более целенаправленному интерактивному приобретению знаний и адаптировать международные знания к местным условиям, с тем чтобы они в наибольшей степени отвечали потребностям соответствующей страны.
Note: EPE is the “money spent on all purposeful activities directly aimed at prevention, reduction and elimination of pollution or nuisances resulting from production processes or from the consumption of goods and services.
Примечание: ПОР- это " денежные средства, затраченные на все виды целенаправленной деятельности, непосредственно связанной с предотвращением, сокращением и ликвидацией загрязнения или ущерба, вызываемых производственными процессами или потреблением товаров и услуг.
From the point of view of developing countries, this new complexity makes the purposeful attraction of foreign investment that fits the national factor endowment and industrialization strategy a far more important, but also much more demanding, endeavour (Mytelka and Barclay, 2004).
С точки зрения развивающихся стран, эта новая сложность делает целенаправленное привлечение иностранных инвестиций, которые соответствуют их обеспеченности факторами производства и стратегии индустриализации, гораздо более важной, но в то же время гораздо более трудной задачей (Mytelka and Barclay, 2004).
It was further recognized that, as a key component of the criminal justice system, national prosecutors were well placed to direct the purposeful collection and organization of criminal justice records into a statistical form that could be used for evidence-based decision making and policy development.
Далее признавалось, что, будучи ключевым компонентом системы уголовного правосудия, национальные прокуроры обладают всеми возможностями для руководства целенаправленным сбором и организацией архивов уголовного правосудия в статистической форме, с тем чтобы они могли быть использованы для принятия обоснованных решений и политики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert