Sentence examples of "put at risk" in English
However, those who in such conditions see humanitarian assistance as something that overshadows sovereignty, without considering the needs of the affected population, shatter the pillars on which the assistance is supplied and put at risk the lives, dignity and health of that population.
Однако те, кто в таких условиях рассматривают гуманитарную помощь как некое посягательство на суверенитет страны, не принимая во внимание потребности пострадавшего населения, тем самым подрывают ту основу, на которой зиждется оказание помощи, и подвергают опасности жизнь, достоинство и здоровье этого населения.
Should we in Europe really put at risk that progress by expressing an all-too-audible "no"?
Должны ли мы подвергнуть риску это прогрессивное развитие, единогласно и громко сказав "нет"?
Because America and Europe did not want to risk the lives of their soldiers, the lives of countries like Bulgaria are put at risk instead.
Поскольку Америка и Европа не желают подвергать риску жизни своих солдат, вместо этого под угрозу поставлена жизнь стран, подобных Болгарии.
When we refuse to protect those facing persecution, we not only endanger them; we subvert our principles of civil liberty and put our own freedom at risk.
Когда мы отказываемся защищать тех, кто столкнулся с преследованиями, мы не только подвергаем опасности этих людей; мы нарушаем наши гражданские принципы и ставим под угрозу нашу собственную свободу.
As little as one meter could put at risk entire cities, from Miami to Mumbai, and cause enormous economic disruption.
Между тем, рост уровня моря всего лишь на один метр подвергнет риску множество городов – от Майами до Мумбая – и приведёт к колоссальному сбою в экономике.
We would also, in this United Nations, urge our partners in the developed world not to continue to put our countries at risk by shipping nuclear and hazardous wastes through the Caribbean Sea.
Мы также хотели бы здесь, в Организации Объединенных Наций, призвать наших партнеров в развитых странах перестать подвергать наши страны опасности, перевозя ядерные и вредные отходы по Карибскому морю.
Extremists on both sides end up putting at risk the vast majority of humans who are neither extremists nor anti-science fundamentalists.
В результате, экстремисты обеих сторон подвергают опасности огромное количество людей, которые не являются экстремистами или антинаучными фундаменталистами.
It puts at risk only the ethnically narrow and religiously intolerant structure of the regime.
Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима.
When America gets things wrong, as it did in its stance on money laundering and privatizing responsibility for recycling nuclear weapons, it puts the whole world at risk.
Когда Америка допускает ошибки, как это было с ее позицией в отношении отмывания денег и передачи в частные руки ответственности за использование ядерного топлива из боеголовок в мирных целях, она подвергает опасности весь мир.
He suppressed the critical process, arguing that any criticism of the Commander-in-Chief puts US troops at risk.
Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности.
Four of the airstrips used by humanitarian agencies are currently under repair, limiting the number of humanitarian flights, and in some cases putting humanitarian personnel at risk.
Четыре из используемых гуманитарными учреждениями взлетно-посадочных полос в настоящее время ремонтируются, что ограничивает число гуманитарных полетов и в некоторых случаях подвергает гуманитарных работников опасности.
But a political system is only ever truly put at risk when leaders consistently misrule.
Но политическая система только в тех случаях действительно ставит себя под угрозу, когда ее лидеры неизменно плохо руководят.
What European nation, indeed, dares to put at risk a Chinese order for several billion euros?
Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро?
Procedures can hinder an enterprise's competitiveness, hamper its capacity to generate income, and ultimately put at risk its very existence.
Процедуры могут подрывать конкурентоспособность предприятия, его потенциал в деле генерирования доходов и в конечном счете ставить под угрозу само его существование.
It requires that most of an annual bonus not only be deferred for three years, but also that it be put at risk.
Она требует, чтобы выплата большей части ежегодного вознаграждения откладывалась на три года, а также чтобы это вознаграждение подверглось риску.
Moreover, if Nato membership for the Baltics is rejected, they will need reassurance that the West will assist them, concretely, should their security be put at risk.
Более того, если балтийским государствам будет отказано в членстве в НАТО, их будет необходимо вновь заверить в том, что Запад окажет им реальную помощь, если их безопасность окажется под угрозой.
The answers to these questions are important not only for the countries themselves, but also for their neighbors, which could be put at risk by backsliding on immunization.
Ответы на эти вопросы важны не только для самих стран, но и для их соседей, которые могут оказаться под угрозой из-за прекращения иммунизации.
If we are unable to build a new idea of and for Europe, all that Europe has achieved in the last 50 years will be put at risk.
Если мы не сможем создать новую идею Европы, - и для Европы, - то все, чего добилась Европа в последние 50 лет, окажется под угрозой.
Also, the major achievement of an independent and self-regulatory bar has recently been put at risk and the actual role of defence lawyers has not yet been fully recognized.
Кроме того, важный прогресс, связанный с созданием независимой и саморегулирующейся адвокатуры, недавно был поставлен под угрозу, и фактическая роль защитников еще не признается в полной мере.
Moreover, 50 of America’s most senior Republican national security officials have signed a letter warning that Trump “would put at risk our country’s national security and well-being.”
Более того, 50 самых высокопоставленных Республиканцев, представителей органов национальной безопасности Америки подписали письмо, предупреждая, что Трамп “поставил бы под угрозу национальную безопасность и благополучие нашей страны”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert