Sentence examples of "quaint" in English
The White House is calling the Geneva convention quaint.
Белый дом считает Женевскую конвенцию странной.
Kaufman’s approach – with speeches on the Senate floor as a central feature – seemed irrelevant or even quaint to critics even a few weeks ago.
Подход Кауфмана – с речами в Сенате в качестве центральной фигуры – казался критикам неуместным или даже странным всего несколько недель назад.
Can you understand my quaint English accent?
Надеюсь вы понимаете мой старомодный английский акцент?
In short, the pursuit of the collective good looks sadly quaint.
Короче говоря, стремление к коллективности остается безрезультативным.
Quahog, Rhode Island known for quaint neighborhoods white sandy beaches and harboring bloodthirsty murderers?
Куахог, штат Род Айленд, известный своими тихими улочками белыми песчаными пляжами и укрывательством кровожадных убийц?
Well, it used to be a quaint, little movie rental place with a lot of community value.
Что ж, раньше это было эксцентричное маленький видеопрокат с большой значимостью для общества.
Told us a tearful tale about how he was living in a quaint town until he ruined everything.
Поведал нам слезливую историю о жизни в замечательном городишке, и как он сам свое счастье разрушил.
And I recently said that to a venture capitalist casually at some Valley event, to which he replied, "How quaint."
Я недавно это сказал одному инвестору на мероприятии в Долине, на что он ответил: "Как оригинально".
It's a quaint, rustic spot, though its chief selling point is it's not about to become a kiln!
Это необычное, деревенское место, но его главное преимущество в том, что оно не собирается стать жаровней!
They will come, give some money to quaint and slightly lunatic looking farmers ploughing behind their mules, and they will leave.
Они будут приезжать, давать немного денег старомодным, имеющим слегка идиотский вид крестьянам, идущим за плугами, которые тянут их мулы, и будут уезжать обратно.
These peoples are not failed attempts at being modern - quaint and colorful and destined to fade away as if by natural law.
Эти народы не перестают быть современными, будучи причудливыми и красочными - они не обречены на угасание по закону природы.
The third issue highlighted by Ms. Bonino is the quaint Italian labor law that allows a dismissed worker to go to court and seek reinstatement.
Третий вопрос, выдвинутый госпожой Бонино относится к оригинальному итальянскому трудовому закону, который позволяет уволенному работнику обратиться в суд и потребовать восстановления.
It might not be so bad if there were even a grain of truth to trickle-down economics - the quaint notion that everyone benefits from enriching those at the top.
Ситуация могла бы быть лучше, если бы хотя бы немного срабатывал принцип просачивания богатства сверху вниз - старая идея о том, что все выигрывают от обогащения верхушки.
Watching it now, his sitting-by-the-phone sentiment almost seems quaint – and so very opposite of the relationship problems faced by the lovelorn Theodore (Joaquin Phoenix) in Jonze’s flick.
Сейчас ожидание гипотетического звонка, о котором говорил Уилли, кажется чем-то старомодно притягательным — в противоположность тем проблемам, с которыми сталкивается влюбленный Теодор (Хоакин Феникс — Joaquin Phoenix) в фильме Джонза.
But, for many of those who imagine relaxing in a place that offers a quaint life of undisturbed beauty, there is a strong risk that prices will rise out of reach in future decades.
Но для многих, кто мечтает о расслаблении в месте, которое предлагает заманчивую жизнь среди безмятежной красоты, есть большой риск, что цены на такие места в будущем десятилетии повысятся до недосягаемости.
There is also a quaint anecdote regarding Nicaraguan prizefighter Ricardo Mayorga, who was caught by Sandinista security while raping or harassing a young woman in his hotel; according to the cables, Ortega blackmailed Mayorga into sharing his boxing proceeds with him and supporting him in the elections that year.
Существует также причудливые анекдоты о никарагуанском боксере Рикардо Майорге, которого поймал сандинистский охранник при изнасиловании или домогательстве в отношении молодой женщины в его отеле; в соответствии с каблограммами, Ортега шантажировал Майоргу, чтобы тот делил свои доходы от бокса с ним и поддержал его на выборах того года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert