Sentence examples of "rapid change" in English

<>
Rapid change in China already has resulted in a battle of ideas, pitting the coasts and cities against the countryside and inland provinces, and the rich against the poor. Стремительные изменения в Китае уже привели к битве идей, ставя прибрежные районы и города против сельской местности и внутренних провинций, а также богатых против бедных.
To cope with rapid change, we need to be flexible when it comes to regulation. Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании.
German leaders, by contrast, must reckon with a populace that is deeply resistant to rapid change, particularly when it involves job cuts. Немецкие лидеры, в отличие от них, должны считаться с народными массами, которые крайне устойчивы к быстрым изменениям, особенно когда они влекут за собой сокращение рабочих мест.
But rapid change is always unnerving, and not everyone has emerged better off. Но быстрые изменения всегда лишают сил, и не все вышли состоятельными.
Dramatic, rapid change could result in prolonged failure. Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
To this old brew, new ingredients have been added, notably the most rapid change in a nation's fiscal posture the world has probably ever seen. К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны.
A legal tradition vastly different from the West, and decades of Maoist rule before the Deng era, make rapid change in Chinese legal institutions impossible. Правовая традиция Китая очень отличается от западной, и десятилетия маоистского правления перед началом эры Дена, сделали невозможным быстрое изменение китайских правовых институтов.
Workers must come to terms with the imperative of life-long learning, as their skills" half-lives shrink, while companies must anticipate and adapt to rapid change. Работники должны смириться с необходимостью обучения на протяжении всей жизни, поскольку их навыки будут быстро устаревать. В это же время компании должны научиться предвидеть быстрые изменения и приспосабливаться к ним.
But while a small number of innovative professors are using such methods to reinvent their courses, the tremendous resistance they face from other faculty holds down the size of the market and makes it hard to justify the investments needed to produce more rapid change. Но хотя небольшое число инновационно-мыслящих профессоров пользуются подобными методами для радикального обновления своих курсов, им приходится сталкиваться с колоссальным сопротивлением остальных преподавателей, что приводит к снижению размеров рынка и затрудняет обоснование инвестиций, необходимых для ускорения перемен.
But the way the debate has evolved since the first bill was proposed in 2008 illustrates the rapid change in how the practice is viewed. Но изменения в характере дискуссии с 2008 года, когда был предложен первый законопроект на эту тему, иллюстрируют быстрые изменения в отношении к данной деятельности.
Some hope for rapid change may be glimpsed in the fact that Africa now leads the world in adopting many new technologies. Надежду на возможность быстрых перемен можно увидеть в том факте, что Африка сейчас является мировым лидером в освоении многих новых технологий.
Things cannot go on like this; too much – the future of our continent in a world of rapid change – is at stake. Дальше так продолжаться не может, на кону слишком многое: будущее нашего континента в мире быстрых перемен.
The third lesson is that a society’s capacity to absorb rapid change is limited. Третий урок заключается в том, что возможности общества принимать быстрые изменения ограничены.
Given rapid change in the skill sets required for many occupations, business must redirect investment to on-the-job training and lifelong learning, particularly as millennials enter the workforce, seeking purpose and diversity of experience where their predecessors sought remuneration and stability. На фоне быстрых перемен в наборе навыков, востребованных для многих профессий, бизнесу необходимо направлять инвестиции в тренинги на рабочих местах и непрерывное обучение. Это особенно важно, поскольку в трудовой возраст вступает поколение Миллениума, которое ищет в работе смысл и интересный опыт, а не стабильность и зарплату, как их предшественники.
And it is asking how individuals can maintain their psychological stability in an era of rapid change, marked by urbanization and an onslaught of global communication in a society that had no televisions until a decade ago. Он спрашивает, как отдельные люди смогут поддерживать свою психологическую стабильность в эру быстрых перемен, признаком которой является урбанизация и стремительное наступление глобальной информированности в обществе, в котором десятилетие назад не было телевизоров.
It is a cause that resonates widely not because short-termism is hampering the economy, but because saying that it is justifies protecting those with a stake in the status quo – well-paid employees; CEOs and senior managers; and board directors – from rapid change. Причина такой популярности не в том, что краткосрочные инвесторы мешают развитию экономики, а в том, что все эти рассуждения оправдывают защиту сторонников сохранения статус-кво (хорошо оплачиваемых сотрудников, президентов и топ-менеджеров компаний, членов советов директоров) от быстрых перемен.
In this age of rapid change, those who lag behind become irrelevant– in a heartbeat. В эту эпоху быстрых изменений, те, кто отстают, в мгновение ока становятся неуместными.
Only rapid change in the physical environment can dislodge them, offering ecological competitors the opportunity they previously lacked. Сместить ее могут только быстрые перемены в окружающей среде, дающие экологическим конкурентам такие возможности, каких у них прежде не было.
I strongly believe that in order to add value and make a difference, the General Assembly must address, in a focused, meaningful and timely manner, the challenges of rapid change and globalization. Я твердо верю, что, для того чтобы внести ценный вклад и добиться существенных изменений, Генеральная Ассамблея должна целенаправленно, конструктивно и своевременно решать вызовы быстро меняющегося мира и глобализации.
This is only natural; in today's context of extremely rapid change, it can be expected that UNCTAD, like any other organization, will have to assimilate the need for constant adjustment and change in order to remain relevant and effective in terms of its mandate of helping developing countries and countries with economies in transition to integrate beneficially into the global trading system. Это вполне естественно; в современном контексте чрезвычайно быстрых изменений можно ожидать, что ЮНКТАД так же, как и любая другая организация, должна учитывать необходимость осуществления постоянной адаптации и трансформации, с тем чтобы сохранять свою значимость и эффективность с точки зрения своего мандата, предусматривающего оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в интересах обеспечения их благотворной интеграции в глобальную торговую систему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.