Sentence examples of "reaching into" in English

<>
By the end of the 1990s the scientists had realized that what they were seeing were members of an entire population — now known as the ice dwarfs — whose numbers could only be guessed at, but likely reached into the thousands. И вот, в конце 1990-х ученые поняли, что изучаемые ими объекты являются членами довольно многочисленного семейства, известного под названием «каменно-ледяные карлики», о точном количестве которых можно только догадываться, но вероятно, оно уже достигает нескольких тысяч.
Now, five years after the negotiating process and the subsequent phase of post-conflict reconstruction, many regard the experience of achieving peace in Tajikistan as unique, both in terms of the ability of the sides to find points of contact on the most complex issues and their determination to put the agreements reached into practice, and as regards the success of the United Nations peacekeeping operation. Сейчас, по прошествии пяти лет после переговорного процесса и дальнейшего этапа постконфликтного восстановления, многие рассматривают опыт достижения мира в Таджикистане как уникальный и с точки зрения способности сторон найти точки соприкосновения по сложнейшим проблемам и их решимости претворить в жизнь достигнутые договоренности, так и в плане успеха миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
When their absorptive capacities are reached, natural systems are liable to collapse into unproductive states. Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния.
Reaching into his pocket, Dima pulled out a giant briefcase. Сунув руку в карман, Дима вынул оттуда гигантский чемодан.
Cathy, if we're reaching into the past why are we going forward? Кэти, раз нам нужно прошлое, почему мы клонимся вперед?
And about three years ago, I started an exercise in openness and inclusiveness by reaching out into the open-source software community to create new digital tools for magic - tools that could eventually be shared with other artists to start them off further on in the process and to get them to the poetry faster. Около трех лет назад я начал упражняться в открытости и расширении участия через непосредственную работу с open-source сообществом, чтобы создать цифровые инструменты для магии: инструменты, которые в конечном счёте могут использоваться другими артистами, вовлечь их в процесс и дать творчеству развиваться быстрее.
Reaching out into the water, gaunt and ugly at low tide. Выступающий в океан уродливый остов при отливе.
As a country in Afghanistan's immediate neighbourhood and having an intimate association with that country reaching back into the mists of history, India has a deep interest in the political, economic, social and cultural welfare and development of Afghanistan. Как страна, которая расположена в непосредственной близости к Афганистану и которую связывают с этой страной узы, уходящие своими корнями в далекую историю, Индия самым серьезным образом заинтересована в политическом, экономическом и социально-культурном благополучии и развитии Афганистана.
Instead, it focuses on the enemy’s society, reaching deep into its territory to destroy political will. Боевые действия фокусируются на гражданском обществе противника, проникновении вглубь его территории для подавления политической воли.
These programs are reaching incredibly deeply into society. эти программы невероятно глубоко проникают в общество.
You have taken such advice in respect of the Transaction contemplated by the Order and have not relied on any representation or information provided by us in reaching your decision to enter into the Transaction. Вы самостоятельно приняли решение о заключении Сделки, предусмотренной Приказом, не полагаясь на заявления и сведения, которые мы предоставили вам.
EUR/JPY slide yesterday, reaching and breaking below support turned into resistance obstacle of 133.80 (R1). Пара EUR / JPY упала вчера, уровень поддержки 133,80 (R1) превратился в сопротивление.
In reaching its decision, the Supreme Court took into account a legal brief submitted by 60 major American businesses, led by General Motors, asking that affirmative action be upheld. Во исполнение своих решений Верховный Суд принял во внимание юридические резюме, предоставленные ведущими американскими фирмами во главе с General Motors с просьбой поддержать «позитивное действие».
In reaching their estimate, the researchers took into account major investments by both the public and private sectors in a wide range of projects. В расчетах этих оценок исследователи приняли во внимание крупные инвестиции государственного и частного сектора в широком диапазоне проектов.
The evaluations are reaching similar conclusions, which are being taken into account in the planning for MTSP implementation and the preparation of new funding proposals. По итогам оценок были сделаны сходные выводы, которые учитываются при планировании мер по осуществлению ССП и подготовке новых предложений о финансировании.
Messianic waves from the Middle East, reaching both schools and mosques, help draw young Muslims into radicalism. Мессианские волны с Ближнего Востока, достигая школы и мечети, помогают вовлечь молодых мусульман в радикализм.
On reaching mountains, the moisture is forced upwards and as it cools, it condenses into cloud and finally rain - the source of all fresh water. Наталкиваясь на горы, влажный воздух охлаждается, превращается в облака, и, наконец, в дождь - источник пресной воды.
Nothing prevents the Working Group, for example, from being the forum for discussion of the terms of the future mandate of a peacekeeping operation or of the renewal of an existing mandate with a view to reaching broad agreement which experts, acting as a drafting committee, could later convert into a specific draft. Например, ничто не мешает Рабочей группе выполнять функции форумов для обсуждения условий будущего мандата той или иной операции по поддержанию мира или вопроса о продлении существующего мандата в целях достижения всеобъемлющего соглашения, которое эксперты, действующие в качестве редакционного комитета, могли бы позднее воплотить в конкретный проект.
Should a member raise an objection to the participation of a given organization or representative, the Chairperson or the Coordinator chairing the respective configuration shall engage in consultations with the aim of reaching consensus on the final list no later than seven working days before the meeting, taking into account logistical circumstances. Если тот или иной член возражает против участия какой-то отдельной организации или представителя, Председатель или Координатор соответствующей структуры приступает к консультациям с целью достичь консенсуса относительно окончательного списка не позднее, чем за семь рабочих дней до проведения заседания, с учетом обстоятельств, связанных с материально-техническим обеспечением.
Preventing food and other supplies from reaching civilians, especially children, desperately waiting for assistance has in many cases developed into another deplorable method of war. Недопущение доставки продовольствия и других поставок гражданскому населению, в особенности детям, отчаянно нуждающимся в помощи, во многих случаях превратилось в еще один достойный сожаления способ ведения войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.