Sentence examples of "realistic dialogue" in English

<>
A much more realistic approach is to achieve national consensus and reconciliation through a broad-based political dialogue. Гораздо более реалистичный путь — достижение национального согласия и примирения через широкий политический диалог.
Gibraltar applauded the establishment of the new Trilateral Forum for Dialogue, separate from the so-called Brussels Process, for it had inaugurated a realistic and viable dialogue between all parties for the benefit and prosperity of Gibraltar and the whole region, in particular the Campo de Gibraltar, the district of Spain that bordered Gibraltar. Гибралтар приветствует создание нового трехстороннего форума для диалога — отдельно от так называемого Брюссельского процесса, — поскольку тем самым был начат реалистичный и значимый диалог между всеми сторонами, направленный на благо и процветание Гибралтара и региона в целом, в первую очередь граничащего с Гибралтаром испанского округа Кампо-де-Гибралтар.
Although today it seems to the parties to the conflict that the military option is a realistic way to resolve the inter-Afghan conflict, there is in fact no alternative to a broad political dialogue involving everyone — I emphasize, all ethnic, political and religious groups in Afghanistan. Несмотря на то, что сегодня стороны в конфликте считают военный вариант реальным средством урегулирования межафганского конфликта, на деле не существует альтернативы широкому политическому диалогу с участием всех сторон, я подчеркиваю, всех этнических, политических и религиозных групп Афганистана.
In this regard, and secondly, it seems to us therefore that if we are to set realistic objectives with which all actors participating in the efforts to protect civilians in armed conflict can identify, we must promote dialogue among all interested parties and establish institutions which will enable them to interact, thus securing better participation for all in keeping with the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Во-вторых, как нам кажется, для определения реалистических целей, которые будут близки всем участвующим в усилиях по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, мы должны способствовать диалогу между всеми заинтересованными сторонами и создать институты, которые позволили бы им взаимодействовать, тем самым обеспечивая большее участие всех в укоренении принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
The only realistic thing to do for international community is encouraging the parties involved to display moderation and engage in an inclusive political dialogue. Единственное, что реально может сделать мировое сообщество, это побуждать стороны конфликта к умеренности и участию в инклюзивном политическом диалоге.
We welcome the transparency and frank dialogue that have characterized the process thus far, and look forward to continuing discussions on practical and realistic ways in which to make the work of this Committee, and thus the General Assembly as a whole, have a greater impact on the global disarmament agenda and the current threats facing the international community. Мы приветствуем транспарентность и откровенный диалог, который характеризует на сегодня этот процесс, и с нетерпением ожидаем продолжения дискуссии по практическим и реалистическим путям, с помощью которых работа этого Комитета и Генеральной Ассамблеи в целом могла бы оказывать большее воздействие на повестку дня в области глобального разоружения и нынешние угрозы, стоящие перед международным сообществом.
It is our hope that a resumed dialogue between India and Pakistan will not only address the core issue of Kashmir, without which there cannot be any realistic hope for enduring peace and security in the region, but also enable our two countries to discuss strategic restraint and security-building measures. И мы надеемся, что возобновленный диалог между Индией и Пакистаном не только будет охватывать ключевую проблему Кашмира, без чего вообще нельзя сколько-либо реалистично рассчитывать на прочный мир и безопасность в регионе, но и позволит двум странам обсудить меры стратегической сдержанности и укрепления безопасности.
CARICOM States welcome the transparency and frank dialogue that have characterised our reform discussions thus far and look forward to continuing discussions on practical and realistic ways in which to make the work of the Committee, and thus of the General Assembly as a whole, have a greater impact on the global disarmament agenda and the current threats facing the international community. Государства КАРИКОМ приветствуют транспарентность и откровенный диалог, которые до сих пор отличали наши обсуждения по вопросам реформирования, и надеются на продолжение обсуждения практических и реалистичных способов сделать работу Комитета, а значит и Генеральной Ассамблеи в целом, более значимой с точки зрения глобальной повестки дня в области разоружения и противостояния современным угрозам, с которыми сталкивается международное сообщество.
The Money Matters Institute's mission is to foster dialogue among leaders of financial services, international institutions and policy makers in developing countries to encourage the most realistic role for private capital in financing sustainable development, and to generate the requisite supporting data about emerging economies so as to facilitate this purpose. Задача Института финансовых вопросов заключается в налаживании диалога между руководителями финансовых служб, международных учреждений и руководителями развивающихся стран в целях поощрения наиболее реалистичной роли частного капитала в финансировании устойчивого развития и сбора необходимых вспомогательных данных о странах с формирующейся экономикой в целях содействия этому процессу.
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
He's realistic and doesn't believe in the possibility of miracles. Он практик и не верит в возможность чудес.
Also, as part of the summit, the bloc's foreign defence ministers met in advance to approve the 2013 Action Plan, which seeks to strengthen dialogue and consensus on defence in the region. Также в рамках саммита министры обороны блока предварительно встретились для утверждения Плана действий на 2013 год, который направлен на укрепление диалога и единодушия по вопросу защиты региона.
“It has not been as fast as we hoped because we have to be realistic,” said reform parliamentarian Hanna Hopko. «Все происходит не так быстро, как мы надеялись, потому что нужно быть реалистами, — сказала реформатор и депутат Анна Гопко.
We are very sorry to say that today all chances of dialogue have been exhausted and the occupation of Central will definitely happen. Мы с большим сожалением сообщаем, что на сегодняшний день все возможности диалога исчерпаны и захват центрального района несомненно состоится.
It’s far from ideal, but also far better than the only realistic alternative. Она далека от идеала, но все же намного лучше единственной реальной альтернативы.
In an online statement, organizers said the movement "has considered occupying Central only as the last resort, an action to be taken only if all chances of dialogue have been exhausted and there is no other choice. В онлайн-заявлении организаторы сообщили, что движение "обдумывало возможность захвата центрального района только в качестве исключительной меры, действия, которое можно предпринять только, если все возможности диалога исчерпаны и нет другого выбора.
It is supposed to support macroeconomic stability — that is, to keep countries from default and contain inflation, which usually means to demand limited budget deficits, strict monetary policies, and realistic exchange rate policies. Он должен поддерживать макроэкономическую стабильность, то есть удерживать страны от дефолта и сдерживать инфляцию, что обычно означает требование ограничения бюджетного дефицита, жесткой денежно-кредитной политики и реалистичной валютной политики.
Select the position you want to amend which will be generated in the dialogue box Выберите позиции, которые вы хотите изменить – они будут показаны в диалоговом окне.
Its efficient use makes successful trade a realistic goal. Его эффективное использование в профессиональной деятельности позволит рассчитывать на успешные показатели.
Prior to saving, it will show the dialogue to choose the path needed. Перед сохранение будет выведен диалог для выбора пути к файлу в который нужно сохранить историю.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.