Sentence examples of "rebirth" in English
We were blessed that it was he who guided our state through its rebirth.
Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение.
If the claim were true it is a rebirth that is coming about in an extraordinary way.
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение.
If world leaders rise to their responsibilities, the rebirth and renewal of the UN will be at hand.
И если мировые лидеры четко осознают свою ответственность, произойдет второе рождение и возрождение ООН.
Despite a beautiful rebirth after the war, the moral defeat of the elite and the hesitancy of the political system remain.
Несмотря на замечательное возрождение после войны, моральное разрушение элиты и неустойчивость политической системы остаются.
All the same, Brazil's election was viewed by many in the Bush administration as presaging a rebirth of socialism ("communism" to some).
И все же для многих представителей администрации Буша выборы в Бразилии явились предзнаменованием возрождения социализма (для некоторых "коммунизма").
For 60 years, since the rebirth of our State in our ancient homeland, with Jerusalem at its heart, we have not lost sight of this principle.
За истекшие 60 лет, прошедших с момента возрождения нашего государства на нашей исторической родине, в сердце которой находится Иерусалим, мы не забыли об этом принципе.
Latin America’s rebirth and modern growth dynamic really only began to unfold after the 1987 “Brady plan” orchestrated massive debt write-downs across the region.
Возрождение и современная динамика роста Латинской Америки по-настоящему начались только после того, как по «Плану Брейди» в 1987 году было организовано массивное списание долгов по всему региону.
Its rebirth was underway, facilitated by the Marshall Plan, the US-sponsored 1953 debt write-down, and by the infusion of migrant labor from Italy, Yugoslavia, and Greece.
Возрождение страны началось, чему помогли план Маршалла – спонсированное США списание долгов в 1953 году – и приток рабочих-мигрантов из Италии, Югославии и Греции.
By rooting the then West Germany in the political, economic, and social fabric of the West, that step heralded the start of Germany's rebirth and economic miracle.
Посредством внедрения тогдашней Западной Германии в политическую, экономическую и социальную ткань Запада данный шаг ознаменовал начало возрождения Германии и возникновения её экономического чуда.
Most notably, for more than two years now, Pakistan has been moving away from the Bonn consensus, betting on the rebirth of the Taliban and giving it massive support.
Наиболее значительным является тот факт, что вот уже на протяжении более двух лет Пакистан отходит от Боннского соглашения, делая ставку на возрождение Талибана и оказывая ему огромную поддержку.
Then there is the question of the long-term consequences of Al Qaeda’s rebirth in the form of Sunni jihadism in Syria, Yemen, and North and East Africa.
Кроме того, есть еще вопрос об отдаленных последствиях возрождения Аль-Каиды в форме суннитского джихада в Сирии, Йемене, а также Северной и Восточной Африке.
They are waiting for us to lead them forward towards rebirth in the new century, towards the building of a new world, rich in diversity, more just and more united.
Они надеются, что мы приведем их к возрождению в новом столетии, к построению нового мира во всем его богатом многообразии, мира, который стал бы более справедливым и более единым.
The end of the Cold War - in which Turkey was a frontline state - and the growth of political Islam elsewhere also contributed to a rebirth of Islam in the public arena.
Окончание "холодной войны", в которой Турция была на переднем рубеже, и усиление политического ислама в других странах также повлияло на возрождение ислама в государственной сфере.
The crisis in the eurozone and the refusal to attempt any real European approach to reviving growth has contributed – not exclusively, but significantly – to the rebirth of nationalism within the EU.
Кризис в еврозоне, а также отказ попытаться создать настоящий европейский подход к оживлению роста, способствовали - не исключительно, но значительно - к возрождению национализма в ЕС.
So, while the rebirth of the Taliban is in part due to the woefully neglected reconstruction of the Pashto Southern and Eastern part of the country, it also has external causes.
Таким образом, в то время как возрождение Талибана частично произошло из-за печально пренебрегаемой реконструкции южной и восточной части страны, где проживает народ пушту, существуют также внешние причины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert