Sentence examples of "recognizing" in English with translation "признавать"

<>
Indeed, people are now recognizing two important facts. Действительно, люди теперь признают два важных факта.
Managing dissent is about recognizing the value of disagreement, discord and difference. Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
Recognizing these limits, public policy should work to improve both markets and government. Признав наличие этих ограничений, общество должно работать для улучшения одновременно рынков и правительства.
China could help to lessen growing tensions by recognizing these concerns as reasonable. Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности.
Recognizing that peace and security, development and human rights are mutually interlinked and reinforcing, признавая, что мир и безопасность, развитие и права человека взаимосвязаны и взаимно подкрепляют друг друга,
Recognizing that development, peace and security, and human rights are interlinked and mutually reinforcing, признавая, что развитие, мир и безопасность и права человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга,
Recognizing the importance of jute and jute products to the economies of many countries, признавая важное значение джута и джутовых изделий для экономики многих стран,
Recognizing also the relevance of optional protocols of the core international human rights instruments, признавая также актуальность факультативных протоколов к основным международным договорам по правам человека,
But, rather than recognizing this reality and adjusting accordingly, Blanchard doubles down on pensions. Но, вместо того чтобы признать эту реальность и приспособиться к ней, Бланшар с удвоенной силой обрушивается на пенсии.
Recognizing that the international drug control bodies form an integral part of that international order, признавая, что органы по международному контролю над наркотиками образуют составную часть такого международного порядка,
Recognizing that climate change is a global problem and that it requires a global solution, признавая, что изменение климата является глобальной проблемой, которая требует глобального решения,
Recognizing the threats to the health and safety of consumers posed by counterfeit and fake goods, признавая угрозы для здоровья и безопасности потребителей, связанные с контрафактными и поддельными товарами,
Recognizing that Member States stand to gain from the sharing of experiences in public administration innovation, признавая, что государства-члены выиграют от обмена опытом внедрения новшеств в области государственного управления,
• They take a balanced approach to government and markets, recognizing that both are important and complementary. • Они придерживаются взвешенного подхода к правительствам и рынкам, признавая, что они оба важны и взаимодополняемы.
Slovakia began recognizing the UNMIK travel document and Bulgaria has also decided to recognize the document. Словакия начала признавать проездной документ МООНК, а Болгария также приняла решение признать этот документ.
I'm gonna see if one of them might sponsor A private bill recognizing her marriage. Посмотрим, возможно, один из них сможет поддержать частный законопроект, признающий ее брак.
It had shown flexibility in the current instance, recognizing that the Committee was short of time. В данном случае она проявила гибкость, признавая, что у Комитета было недостаточно времени.
Other countries have abandoned nuclear-weapons programs, recognizing that nothing good could possibly come from them. Многие другие страны отменили свои программы производства ядерного оружия, признав, что ничего хорошего оно никогда не принесет.
Recognizing that this growing technological interdependence relies on a complex network of critical information infrastructure components, признавая, что такая растущая технологическая взаимозависимость базируется на сложной сети важнейших компонентов информационной инфраструктуры,
The world needs case-by-case, hardheaded pragmatism, recognizing that capital controls sometimes deserve a prominent place. Мир нуждается от случая к случаю, в твердолобом прагматизме, признавая, что контроль за движением капитала, иногда заслуживает особого места.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.