Sentence examples of "regards" in English with translation "отношение"
Translations:
all4784
отношение2932
рассматривать761
принимать во внимание98
расценивать51
привет9
оглядка2
other translations931
The situation as regards butter, cheese and vegetable oil is much less satisfactory.
Значительно хуже этот показатель в отношении обеспечения маслом, сыром и растительным маслом.
Women have the same rights as men as regards the choice of profession or occupation.
Жены имеют те же права, что и мужья в отношении выбора своей профессии.
One of them is overcoming the differences, at least in regards to one of us.
Ну, кажется, они преодолевают эти различия, по крайней мере по отношению к одному из нас.
Article 20 (1) (as regards registration of a contract of sale or a prospective sale);
Статья 20 (1) (в отношении регистрации договора купли-продажи или возможной продажи);
his lack of sensitivity in regards to the shadier sides of Europe's history is disgusting.
его недостаток чувствительности по отношению к темным сторонам европейской истории вызывает отвращение.
We have lost this sensibility when it regards our food, and we are paying a cost.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
UNAMID will share with the GoS information as regards the geographical situation of its civilian staff.
ЮНАМИД проведет с правительством Судана обмен информацией в отношении географического распределения своего гражданского персонала.
You may also consider yourself relieved of any and all confidentiality burdens with regards to my sobriety.
Так же вы можете считать себя освобождённой от любых обязательств о конфиденциальности в отношении моей трезвости.
As regards the possibilities of the children attending school, the unstable living conditions put them at a disadvantage.
Что касается возможностей для посещения школы этими детьми, то нестабильные условия жизни ставят их в невыгодное положение в этом отношении.
The experience in Sierra Leone marked a watershed for the Organization and the international community in many regards.
События в Сьерра-Леоне стали во многих отношениях поворотным пунктом в истории Организации и международного сообщества.
As regards the judicial practice of prosecuting racist activities, reference is made to our observations under item 14.
В отношении судебной практики преследования расистской деятельности ссылка делается на наши замечания в рамках пункта 14.
As regards the immunization, the Programme envisaged full coverage of all subject to vaccines according to the immunization calendar.
В отношении иммунизации Программа предусматривала полный охват всех подлежащих вакцинации лиц в соответствии с графиком иммунизации.
As regards the prohibition of torture in military criminal law, a revision of disciplinary law is currently in progress.
В отношении мер, касающихся запрещения пыток, которые были приняты в области военного уголовного права, в настоящее время происходит пересмотр дисциплинарного права.
Complaints as regards the terms of solicitation shall be submitted no later than the deadline for presenting the submissions;
жалобы в отношении положений тендерной документации направляются не позднее, чем предельный срок для направления представлений;
As regards regulatory regimes, specific laws have been enacted to regulate and enforce rules against concessionaires and privatized activities.
Что касается регулятивных режимов, то приняты специальные законы, устанавливающие правовые нормы и обеспечивающие их применение в отношении концессионеров и деятельности приватизированных предприятий.
Another avenue of criticism regards worries that Japan’s new defense doctrine will worsen its relationships with its neighbors.
Другое направление критики связано с тревогами по поводу возможного ухудшения отношений Японии с соседями из-за новой оборонной доктрины страны.
As regards the practical application of article 4, some reports provided information on the volume of information requests processed.
В отношении практического применения статьи 4 в некоторых докладах приведена информация о количестве обработанных просьб о предоставлении информации.
We attempt to respect the wishes of families in regards to footage of their loved ones being critically injured.
Мы стараемся уважать пожелания семей в отношении видео, на которых показаны их близкие в момент получения серьезной травмы.
minimum requirements as regards duration (in terms of the changes to the regulations), the contents and the lists of questions;
минимальные требования в отношении продолжительности переподготовки (в зависимости от изменений в правилах), ее содержания и перечней вопросов;
There are still many difficulties and challenges as regards the next phase of the deployment of peacekeeping operations in Darfur.
В отношении следующего этапа развертывания операций по поддержанию мира в Дарфуре все еще сохраняются многочисленные трудности и серьезные проблемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert