Sentence examples of "отношению" in Russian
Translations:
all18152
relation4398
respect3311
regard2858
relationship2701
attitude939
treatment574
way517
ratio337
bearing205
relevance157
applying to19
other translations2136
7. Ваши права по отношению к вашей личной информации
7. Your Rights in relation to your Personal Information
Стратегия по отношению к суннитским монархиям залива также изменилась.
The strategy with respect to the Gulf’s Sunni monarchies has also changed.
его недостаток чувствительности по отношению к темным сторонам европейской истории вызывает отвращение.
his lack of sensitivity in regards to the shadier sides of Europe's history is disgusting.
Мы переходим с улицы с односторонним движением, где все измеряется по отношению к доллару США, к улице с двусторонним движением.
We are moving from a one-way street on the USD’s relationship with RORO to one characterized by two-way flow.
Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм.
But that self-assured attitude has all but disappeared, replaced by doubts, questions, and skepticism.
МВД разработало директивы об обращении с детьми просителей убежища с целью предупреждения дискриминации по отношению к ним в школах.
DHA has compiled policy guidelines on the treatment of children of asylum seekers to prevent discrimination against them at school.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам.
Of course, we want to continue to find ways to make ourselves less vulnerable and terrorists more so.
Отношение советов покупки/продажи – число мнений «купить» акцию по отношению к числу мнений «продать».
The buy-to-sell advice ratio is the number of buy-opinions compared to the number of sell-opinions on a share.
Наш историк подождал немного, пока мы старательно обдумывали явную уместность этой притчи по отношению к обсуждаемому вопросу.
Our Historian waited a few moments as we endeavored to worry out the glancing relevance of this story.
Правило, согласно которому на квалификацию поведения как противоправного согласно международному праву не может влиять квалификация этого же деяния как правомерного согласно внутригосударственному праву, распространяется и на ситуации, когда нормы международного права требуют от государства соблюдения предписаний своего внутреннего права, например применения по отношению к иностранцам того же правового режима, что и к гражданам.
The rule that the characterization of conduct as unlawful in international law cannot be affected by the characterization of the same act as lawful in internal law makes no exception for cases where rules of international law require a State to conform to the provisions of its internal law, for instance by applying to aliens the same legal treatment as to nationals.
Но, кажется, это не так, даже по отношению к Китаю.
But this does not seem to be the case, even with respect to China.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
We have lost this sensibility when it regards our food, and we are paying a cost.
Растущая нетерпимость администрации Буша по отношению к вмешательству Сирии в дела Ирака и помощи боевикам является главной причиной ухудшающихся отношений между Сирией и США.
The Bush administration's growing impatience with Syrian involvement in the Iraqi insurgency is a major reason for Syria's deteriorating relationship with the US.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям.
That is the opposite of the ethical attitude to animals that we should be seeking to impart to children.
Содержащаяся в пункте 3 ссылка на обеспечение непредвзятого подхода по отношению к сторонам призвана регулировать согласительный процесс, а не мировое соглашение.
The reference in paragraph (3) to maintaining fair treatment of the parties is intended to govern the conciliation process and not the settlement agreement.
И это не единственное проявление враждебности по отношению к Китаю в Конгрессе США.
And that is not the only way the US Congress is antagonizing China.
Чем выше коэффициент Сортино, тем лучше показал себя портфель по отношению к сопутствующему риску.
The higher the Sortino ratio, the better a portfolio has performed relative to the risk taken.
Предваряя приведенные ниже отдельные доклады, правительство Соединенного Королевства обращает внимание Комитета на значительную эволюцию его политики по отношению к заморским территориям, которая имеет особое значение для прав человека в целом и для Конвенции в частности.
As background to the individual reports which follow, the United Kingdom Government draws the Committee's attention to a significant evolution of its policy towards its Overseas Territories which has particular relevance to human rights in general and to the Convention in particular.
В поле Расход отображается статус зарезервированного количества по отношению к расходам:
In the Issue field, you can see the status of reserved quantity in relation to issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert