Sentence examples of "relevant" in English with translation "значимый"
Translations:
all10536
соответствующий7400
актуальный387
уместный89
значимый81
релевантный65
относящийся к делу13
other translations2501
Tells the system how relevant your advertisements are to your target audience.
По показателю кликабельности система понимает, насколько значимыми являются объявления для целевой аудитории.
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant?
Мы также задались вопросом: может ли Дания представить Китаю нечто значимое?
Other relevant factors are the averaging time of the measurement result and the frequency of sampling.
Другими значимыми факторами являются принятие времени осреднения результатов измерений и периодичности отбора проб.
If his friends have any relevant evidence, than by all means bring it to my attention.
Если у его друзей есть значимые сведения – опубликуйте их любым способом.
However as the trading frequency of the strategy increases, the technological aspects become much more relevant.
Однако, когда возрастает частота торговых стратегий, технические аспекты становятся более значимыми.
For example, the performance indicators were not always specific, measurable, attainable, relevant and time bound (SMART).
Например, показатели деятельности не всегда конкретны, измеряемы, достижимы, значимы и обусловлены конкретными сроками (СМАРТ).
It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale.
Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени.
But sometimes the line really is crossed, all relevant players know it, and the consequences are potentially profound.
Однако иногда линия оказывается пересечена, все значимые игроки знают об этом, а последствия потенциально серьезны.
Coke's success is relevant, because if we can analyze it, learn from it, then we can save lives.
Успех "Коки" значим, потому что если мы сможем проанализировать его, извлечь из него уроки, потом мы сможем спасти жизни.
The application of the EFTs will allow the reporting of complex data into logical, understandable and ecologically relevant units.
использование классификации ВЕЛ позволит представлять сложные данные в логических, понятных и экологически значимых единицах.
So what happens for adults is we decide that something's relevant or important, we should pay attention to it.
Если происходит нечто, что мы полагаем относящимся к делу или значимым, мы все свое внимание переключаем на это.
Enterprises could benefit when they provided comprehensive, accurate, relevant and timely information on their financial conditions, performance and risk controls.
Предприятия могут оказываться в выигрыше, когда они предоставляют всеобъемлющую, точную, значимую и своевременную информацию о своем финансовом положении, результатах хозяйственной деятельности и контроле за рисками.
And each time I make public art, I want something that's really relevant to the place it's installed.
Всякий раз, когда я создаю общественное искусство, я хочу сделать что-то действительно значимое для места, где оно выставляется.
Human capital is commonly defined as the sum of economically relevant attributes (knowledge, skills, competence) held by the working-age population.
Понятие " человеческий капитал " обычно определяется как совокупность экономически значимых качеств (знания, навыки, компетенция), которыми обладает население в трудоспособном возрасте.
Third, to discuss the question of whether the measures were recognized as relevant are only implementable from a technical point of view.
в-третьих, обсудить вопрос, осуществимы ли меры, признанные в качестве значимых, сугубо с технической точки зрения.
The most relevant stock market index is the Deutscher Aktien-Index (DAX), listing companies such as Volkswagen, Siemens, Mercedes-Benz, BMW or Bayer.
Наиболее значимый фондовый индекс – is DAX (Deutscher Aktien-Index), в состав которого входят такие компании, как Volkswagen, Siemens, Mercedes-Benz, BMW и Bayer.
But the court of public opinion has already rendered its verdict on the far more relevant question of the ethics of that behavior.
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения.
The use of a standardized form is beneficial in that it can promote consistency and create a common understanding of what information is relevant.
Использование стандартизированной формы носит благотворный характер, поскольку это может поощрять согласованность и формировать общее понимание того, какая информация носит значимый характер.
Showcase Pages are an extension of your Company Page on LinkedIn to help feature the most relevant company content and deliver updates across devices.
Страницы брендов являются логическим продолжением страницы компании в LinkedIn, помогая отображать наиболее значимый контент компании и доставлять обновления на различные устройства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert