Sentence examples of "remarked" in English
The French statesman Georges Clemenceau famously remarked that, “Generals always fight the last war.”
Французский государственный деятель Жорж Клемансо однажды подметил, что «Генералы всегда готовятся к прошедшей войне».
The Committee remarked positively that Ireland's National Report included a section outlining the views of NGO's on the National Report.
Комитет положительно оценил включение в национальный доклад Ирландии раздела, в котором излагаются мнения НПО по национальному докладу.
It was remarked by a senior colleague in the Secretariat that there was a phenomenon called “divide and rule” under colonial regimes.
Об этом говорил ответственный сотрудник в Секретариате, указывая на феномен «разделяй и властвуй» в условиях колониальных режимов.
In committee discussions of Trump’s health-care proposal, she infamously remarked, “Let the games begin,” before supporting the legislation until it was withdrawn.
Во время обсуждения законопроекта Трампа о реформе здравоохранения на заседании комитета она скандально заявила «Пусть начнётся игра» и поддержала этот проект, который затем был отозван.
As Australia’s wartime prime minister, Ben Chifley, once famously remarked, “The trouble with gentleman’s agreements is that there aren’t enough bloody gentlemen.”
Как превосходно сказал премьер-министр Австралии в военное время Бен Чифли: «Проблема с джентльменскими соглашениями состоит в том, что нет достаточного количества настоящих джентльменов».
We just quit paying attention,” Gen. Mark A. Welsh, the U.S. Air Force chief of staff, remarked at a Council on Foreign Relations conference in May.
Мы просто долго не обращали на нее внимание», — сказал генерал Марк Уэлш (Mark A. Welsh), начальник штаба ВВС США, на конференции Совета по международным отношениям в мае.
At the same time, the CPT remarked the overcrowding and poor infrastructure within the institutions and recommended the improvement of facilities for leisure time and sport activities.
В то же время КПП отмечалась переполненность и плохая инфраструктура учреждений, и он рекомендовал повысить качество помещений, предназначенных для проведения досуга и занятий спортом.
I happened to be in Hawaii at the outbreak of the first Gulf War and a fellow wave-rider at Waimea Bay remarked: “If only Saddam could surf ...”
В начале первой войны в Персидском заливе я оказался на Гавайях, и один мой знакомый из числа этих бегущих по волне людей заявил мне в заливе Уэймея: «Если бы только Саддам занимался серфингом...»
Had the United States known what lay ahead, Secretary of State Hillary Clinton would not have remarked, after demonstrations broke out in Egypt, that the Egyptian government was “stable.”
Если бы Соединенные Штаты знали, что их ждет впереди, государственный секретарь США Хиллари Клинтон не сказала бы, после того как начались демонстрации в Египте, что египетское правительство было «стабильным».
“It’s when the tide goes out that you find out who has been swimming naked,” the legendary investor Warren Buffett aptly remarked when the global economic crisis hit.
«Когда начинается отлив, становится видно, кто плавал голым», – метко подметил легендарный инвестор Уоррен Баффет, когда начался мировой экономический кризис.
BERLIN - "It's when the tide goes out that you find out who has been swimming naked," the legendary investor Warren Buffett aptly remarked when the global economic crisis hit.
"Когда начинается отлив, становится видно, кто плавал голым", - метко подметил легендарный инвестор Уоррен Баффет, когда начался мировой экономический кризис.
Former Vice President Dick Cheney famously remarked, “deficits don’t matter” – meaning that there were no immediate political consequences of running a budget deficit and pushing up the national debt.
Бывший вице-президент Дик Чейни однажды сделал знаменитую ремарку – «дефицит не имеет значения». Они имел в виду, что увеличение дефицита бюджета и госдолга не приводит к немедленным политическим последствиям.
As Riadh Guerfali, the veteran digital activist from Tunisia, remarked over this incident, "Before, things were simple: you had the good guys on one side and the bad guys on the other.
Риад Гуэрфали, ветеран-активист интернет-движения из Туниса, сказал об этом инциденте: "Прежде всё было просто: С одной стороны - добро, с другой стороны - зло.
In the absence of an expert from the Africa Central Division, the Convenor remarked that working paper No. 43 dealt with individual toponyms in Gabon and did not come under the agenda item under discussion.
В связи с отсутствием эксперта, представляющего Центральноафриканский отдел, руководитель пояснил, что рабочий документ № 43, посвященный отдельным топонимическим названиям в Габоне, не относится к обсуждаемому пункту повестки дня.
Moreover, a number of representatives noted that in their countries border checkpoints were equipped with the necessary equipment and physical infrastructure, while some speakers remarked on the utility of drug detection dogs, X-ray machines and other tools.
Кроме того, ряд представителей сообщили, что в их странах пограничные контрольно-пропускные пункты укомплектованы необходимым оборудованием и обеспечена их материальная инфраструктура, а некоторые ораторы говорили об использовании служебных собак, обученных для обнаружения наркотиков, рентгеноскопического оборудования и других средств.
“I have mixed feelings about the photographs being in an art book and on the walls of art galleries,” Brodie remarked to The Guardian, “and so do some of the kids I photographed when they come to the openings.
«Я испытываю смешанные чувства по поводу того, что мои фотографии оказались в художественном альбоме и на стенах художественных галерей, - признался Броди в разговоре с репортерами The Guardian, - и такие же чувства испытывают некоторые молодые люди, которых я фотографировал, приходя на выставки.
It was remarked that although the concept of serious breaches had a basis in jus cogens and in the decision of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, the exact meaning of the “fundamental interests” of the “international community” remained unclear.
Отмечалось, что, хотя концепция серьезных нарушений и имеет основу в jus cogens и в решении Международного Суда по делу о компании «Барселона трэкшн», точное значение «основных интересов международного сообщества» по-прежнему является не совсем ясным.
Sometime in the 1980’s, when the communist regime in Poland was facing serious challenges from disaffected masses, the regime’s official spokesman, Jerzy Urban, remarked to a foreign journalist that there were only two choices in Poland: communism or domination by the Catholic Church.
Давно в 1980-х годах, когда коммунистический режим в Польше столкнулся с серьезными проблемами, доставляемыми недовольными народными массами, официальный представитель режима, Ежи Урбан, высказал свое мнение иностранным журналистам, что у Польши было всего два выбора: коммунизм или господство католической церкви.
Others remarked on the difficulties inherent in improving local infrastructure and capacities, ensuring agreement among the three atolls and working out details with the administering Power, such as financial support, the status of Tokelauans living in New Zealand in any future decision, and so on.
Другие ораторы указали на проблемы, препятствующие модернизации местной инфраструктуры и потенциала, достижению согласия между тремя атоллами и урегулированию совместно с управляющей державой таких конкретных вопросов, как оказание финансовой помощи и статус выходцев из Токелау, проживающих в Новой Зеландии, при принятии каких-либо будущих решений и т.д.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert