Sentence examples of "repetitions" in English
Right now, but if I run it through a program that orders everything according to frequency of repetitions.
Пока что, но если я прогоню их через программу, которая сортирует все согласно частоте повторения.
Returns the number of combinations with repetitions for a given number of items
Возвращает количество комбинаций с повторами для заданного числа элементов.
The S-N curve (Basquin curve) represents the load amplitudes versus the number of repetitions (SA, i vs. Ni).
Кривая S-N (кривая Баскена) указывает на соотношение амплитуд нагрузки и числа повторений (SA, i по отношению к Ni).
Accordingly, the Model Law would address common features applicable to the three types of framework agreements together, in order to avoid unnecessary repetitions, while addressing distinct features applicable to each type of framework agreement separately.
Для того чтобы избежать повторов в тексте Типового закона, было решено объединить вместе общие положения, касающиеся всех трех видов рамочных соглашений, и затем отдельно рассмотреть специфические вопросы, касающиеся каждого из этих видов.
Principles of evidence-based medicine have transformed the way we look at clinical interventions and may prevent repetitions of public-health disasters such as the inappropriate promotion of hormone replacement therapy and anti-arrhythmic drugs.
Принципы медицины на основе доказательств преобразовали то, как мы смотрим на клинические вмешательства, и могут предотвратить повторение бедствий в области здравоохранения, таких как неуместное применение гормоно-заменяющей терапии и противоаритмических препаратов.
The expected value may be intuitively understood by the law of large numbers: It can be interpreted as the long-run average of the results of many independent repetitions of an experiment (e. g. a dice roll).
Математическое ожидание интуитивно можно понять с помощью закона больших чисел: его можно представить как среднее значение за множество независимых повторов эксперимента (например, броска кубика).
Such approach may be justified to avoid repetitions in drafting since criteria, requirement and procedures contained in article 7 and by cross-reference in article 6 of the Model Law would apply to a large degree to the operation of suppliers'lists.
Такой подход оправдан, если цель состоит в том, чтобы избежать повторения одних и тех же формулировок, поскольку критерии, требования и процедуры, указанные в статье 7 и, посредством перекрестной ссылки, в статье 6 Типового закона, будут в значительной степени применимы к использованию списков поставщиков.
The Working Group agreed to combine the two approaches proposed in the documents, so that the Model Law, where appropriate, would address common features applicable to all types of framework agreements together, in order to avoid inter alia unnecessary repetitions, while addressing distinct features applicable to each type of framework agreement separately.
Рабочая группа согласилась объединить два подхода, предложенные в этих документах, с тем чтобы в Типовом законе, в надлежащих случаях, были рассмотрены общие черты, применимые ко всем моделям рамочных соглашений, с целью избежать, в частности, излишних повторов при обсуждении разных черт, относящихся к каждой модели рамочного соглашения по отдельности.
Although a number of issues appear repeatedly in the annual reports of the Executive Director on internal audit activities, it should be noted that different countries are covered each year, and, as such, repetitions do not necessarily signify that corrective actions have not been taken.
Хотя ряд проблем неоднократно упоминались в ежегодных докладах Директора-исполнителя о деятельности в области внутренней ревизии, следует отметить, что каждый год рассматриваются разные страны и, как таковые, такие повторения необязательно означают, что меры по исправлению положения приняты не были.
Although many of the points raised with respect to the fourteenth periodic report were repetitions of the Committee's earlier dialogues with the State party, the presence of the latter before the Committee testified to the Government's willingness to tackle issues relating to racial discrimination and to address them squarely.
Несмотря на то, что многие из вопросов, затронутых в четырнадцатом периодическом докладе, представляют собой повторение ранних диалогов Комитета и государства-участника, представление такого доклада в Комитет продемонстрировало желание правительства непосредственно приступить к решению вопросов, относящихся к расовой дискриминации.
Grouping of recommendations relating to the same issue, checking their agreement and possibly removing duplication and repetition;
объединение рекомендаций по одной и той же теме, проверка их согласованности и исключение, в случае необходимости, дублирования и повторов;
The efficiency of education is compromised by late entry, high repetition (20 per cent) and drop-out rates (10 per cent), and absenteeism among teachers and students.
Эффективность образования снижается в результате позднего поступления в школу, высоких показателей второгодничества (20 %) и отсева (10 %), а также абсентеизма среди преподавателей и учащихся.
To avoid repetition, appropriate cross-references to the relevant provisions of these articles have been inserted in the paragraph.
Во избежание повторов в данный пункт включены надлежащие перекрестные ссылки на соответствующие положения этих статей.
It was concerned that a remarkable number of children are not enrolled, that repetition and drop-out rates are high and that gender parity still has to be achieved.
Он был обеспокоен тем, что значительное число детей не охвачено образованием, что по-прежнему высоки показатели второгодничества и отсева и что еще не обеспечен гендерный паритет.
This repetition of perception is sometimes called palinopsia.
Такое повторение восприятия называется палинопсия.
If this number is less than the number of times that a continuity event should be repeated, the repetition is handled by a batch job.
Если это значение меньше количества необходимых повторов события непрерывности, повтор обрабатывается с помощью пакетного задания.
With respect to the general situation of education, the Committee notes with concern the lack of trained teachers, the poor educational infrastructure and lack of equipment, the extent of overcrowding, the high pupil-teacher ratios, the high drop-out, illiteracy and repetition rates, the lack of basic training materials and shortages of text books and other materials.
В отношении общего положения в области образования Комитет с беспокойством отмечает отсутствие квалифицированных преподавателей, надлежащей инфраструктуры образования и оборудования, значительную переполненность школ, большое число учеников на каждого преподавателя, высокий уровень отсева, неграмотности и второгодничества, отсутствие базовых учебных материалов и нехватку учебников и других материалов.
But riots and repetition do not make such claims true.
Но митинги протеста и повторение подобных заявлений не сделают их правдивее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert