Sentence examples of "restraining effect" in English
The police started to carry out the measure of banning the approach in September 2004, when detailed instructions to the police on how to handle such cases came into effect, as determined in the Rules on restraining orders on approaching a particular location or person.
Полиция начала выполнять меру, предусматривающую подобный запрет, в сентябре 2004 года, когда были введены в действие подробные инструкции для сотрудников полиции по урегулированию таких случаев, установленные в Правилах, касающихся запретительных приказов в отношении нахождения в конкретных местах или общения с конкретными лицами.
The author further argues that Hungary has in effect assisted in the continuation of violence through lengthy proceedings, the failure to take protective measures, including timely conviction of the perpetrator and the issuance of a restraining order, and the court decision of 4 September 2003.
Далее автор утверждает, что Венгрия фактически способствовала продолжению насилия в силу того, что процессы были затянуты, не были приняты меры защиты, включая своевременное осуждение исполнителя и выдачу запретительного приказа, а также в силу решения суда от 4 сентября 2003 года.
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.
Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
Содержание письма интересно повлияло на мой брак.
The policy of restraining prices on products and goods of mass consumption, as well as the high level of over-regulation of the Venezuelan economy have led to a deficit of a number of goods and to the functioning of a black currency market.
Политика сдерживания цен на продукты и товары широкого потребления, а также высокая степень зарегулированности венесуэльской экономики привели к дефициту ряда товаров и функционированию черного валютного рынка.
The same cause does not always give rise to the same effect.
Одинаковая причина не всегда вызывает одинаковый эффект.
Stevie Rochelle Bamford was initially found guilty by a Phuket provincial court on June 15 of making false claims after telling Thai police a local taxi driver, with two other men restraining her, carried out the assault in the early hours of Sunday June 10.
Стиви Рошель Бэмфорд была первоначально признана 15 июня Пхукетским провинциальным судом виновной в подаче ложного иска после сообщения полиции Таиланда о том, что местный таксист осуществил нападение в ночь на воскресенье 10 июня, в то время как двое других мужчин удерживали ее.
Only by cutting red tape, unleashing the energy of the free market, and restraining the dead hand of the state will Russia’s GDP get its groove back.
И лишь победив бюрократизм, выпустив на волю энергию свободного рынка и ослабив железную хватку государства, она сможет вернуться к прежним темпам роста ВВП.
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
Загрязнение катастрофически сказывается на экологии региона.
A legal adviser or victim advocate can help you gather evidence that can be used in a legal case or to get a restraining order, if necessary.
Юрист или психолог могут помочь вам собрать улики, которые вы в случае необходимости можете использовать в суде или для получения защиты.
Nuclear powers must show leadership, by restraining themselves and by curtailing further departures from the NPT's international restraints.
Ядерные державы должны стать лидерами, налагая на себя новые ограничения и прекратив дальнейшие попытки выйти из международных ограничений, действующих в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
If you do that, it will only bring about a contrary effect.
Если ты сделаешь так, это будет иметь только противоположный эффект.
But forces beyond Madi's control - even beyond his awareness - are restraining cotton prices, creating a global glut that is largely the result of policies followed by the world's richest governments.
Но силы неподконтрольные Мади, о которых он даже не подозревает, сдерживают рост цен на хлопок, создавая избыток предложения на мировом рынке главным образом в результате политики правительств богатейших стран мира.
This effect was noticed by the creators of the full-screen editors, such as PyRoom, FocusWriter and DarkRoom.
Этот эффект заметили создатели полноэкранных редакторов, таких как PyRoom, FocusWriter и DarkRoom.
But the paper also shows that domestic prudential policies - such as capping home-mortgage loans at a certain percentage of the property's value, or increasing banks' capital requirements during economic upswings - can be effective at restraining lending booms.
В этой статье также показано, что принятая в стране политика благоразумия - такая как установление потолка ипотечного кредитования на определенном процентном соотношении к стоимости имущества или же увеличенные требования к банковскому капиталу во время экономических подъемов - может быть эффективным средством, сдерживающим бум кредитования.
The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
Эффект Допплера также наблюдается в случаях со светом и лучистой энергией в целом.
Palestinian opinion offers a different option for restraining Hamas and dismantling the ``infrastructure of violence":
Палестинцы считают, что есть другой вариант ограничения деятельности Хамас и демонтажа "инфраструктуры насилия":
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert