Sentence examples of "restructuring programme" in English
Security and crime control: with emphasis on the security sector restructuring programme; the security forces modernization programme; the capacity-building programme to control organized crime; and the security and citizenship programme;
меры по обеспечению безопасности и борьбе с преступностью: с акцентом на программе реструктуризации сектора безопасности; программе модернизации сил безопасности; программе создания потенциала для борьбы с организованной преступностью; и программе обеспечения безопасности и решения проблем гражданства;
The coal industry restructuring that has taken place in western Europe over the past 50 years provides a wealth of experience for the economies in transition that are currently undergoing or are faced with implementing similar coal industry restructuring programmes.
ВЫВОДЫ Реструктуризация угольной промышленности, проходившая в западной Европе на протяжении последних 50 лет, дает богатый опыт для стран с переходной экономикой, которые в настоящее время осуществляют или стоят на пороге осуществления аналогичных программ реструктуризации угольной промышленности.
Previously, during a meeting before the United Kingdom's Foreign Affairs Committee in London on 3 December 2007, Mr. Jacques noted that one of his roles as Commissioner for the Pitcairn Islands was to lead a governance restructuring programme which prepared the Island Council to take on more autonomy.
Ранее, выступая 3 декабря 2007 года в Лондоне на заседании Комитета Соединенного Королевства по иностранным делам, г-н Жак отметил, что одной из его задач в качестве комиссара островов Питкэрн является обеспечение руководства программой по изменению структуры управления, в рамках которой проводится работа по подготовке Совета острова к выполнению более автономных функций.
Although the recommended troop reduction represents a larger number than I had proposed for the second stage in my report of 8 August 2007, I am confident that UNMIL will be able to continue to discharge its mandate of maintaining a stable and secure environment and providing the necessary security umbrella throughout the country to enable the Government to continue its reform and restructuring programme.
Хотя рекомендованное сокращение численного состава войск затрагивает большее число военнослужащих, чем я предлагал для второго этапа в моем докладе от 8 августа 2007 года, я уверен, что МООНЛ сможет и далее выполнять свой мандат по поддержанию стабильной и безопасной обстановки и оказывать необходимую поддержку в плане безопасности на территории всей страны с тем, чтобы позволить правительству продолжать осуществление своей программы реформирования и структурной перестройки.
In 2009-2010, UNIDIR will be developing a resource mobilization strategy linked to the eventual programmatic restructuring and the Institute's planned programme of work.
В 2009-2010 годах ЮНИДИР будет разрабатывать стратегию мобилизации ресурсов, связанную с его возможной программной перестройкой и планируемой программой работы Института.
For section 12, Environment, 93 per cent of programmatic changes were introduced by the Secretariat following the organizational and programmatic restructuring of the United Nations Environment Programme approved by the special session of the Governing Council in 1998.
По разделу 12 «Окружающая среда» 93 процента программных изменений были произведены Секретариатом после организационной и программной перестройки Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, утвержденной специальной сессией Совета управляющих в 1998 году.
At the same time, the restructuring had the effect of increasing the number of core themes underlying the work programme, and even with the addition of capacity from the social development area, the managers are spreading their resources thinly among the various themes.
В то же время в результате реорганизации увеличилось число основных тем, образующих программу работы, и даже с учетом передачи ресурсов, выделявшихся для вопросов социального развития, руководители вынуждены распылять свои силы в связи с необходимостью покрыть большое число тем.
The UNECE's industry and enterprise development resources comprise the secretariat, incorporated into the Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division, and a benevolent network of experts, who ich susupport the objectives of the programme and who, on a voluntary basis, are willing to contribute to its implementation.
Ресурсы, имеющиеся в распоряжении ЕЭК ООН для деятельности в области развития промышленности и предпринимательства, включают в себя секретариат (Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства) и сеть экспертов, которые поддерживают программу и которые на добровольной основе вносят вклад в ее осуществление.
The corporate governance element focuses on industrial restructuring, knowledge-based economy and enterprise development, which is obviously not only cross-sectoral but also could generate substantial synergy in the programme implementation.
Этот элемент тесно связан с реструктуризацией промышленности, построением наукоемкой экономики и развитием предпринимательства, причем работа над этими вопросами не только имеет очевидный межотраслевой характер, но и может обеспечить значительный синергический эффект в ходе осуществления программы работы.
UNIDO will implement these industrial restructuring and upgrading activities in West Africa taking advantage of the experience gained in Tunisia and other North African countries, which will now provide experts for this programme in West Africa.
ЮНИДО будет осуществлять эти мероприятия по перестройке и модернизации про-мышленности в Западной Африке, опираясь на опыт, полученный в Тунисе и других североафриканских странах, которые в настоящее время предоставляют экспертов для реализации этой программы в Западной Африке.
In the light of the discussions carried out in these two bodies and in the context of the restructuring of the secretariat now being undertaken by the Director-General, a Division of Cultural Policies is being established in order to ensure a holistic approach in this domain, encompassing all dimensions of the culture programme.
В свете обсуждений, состоявшихся в этих двух органах, и в контексте реформирования секретариата, проводимого в настоящее время Генеральным директором, создается Отдел политики в области культуры, что позволит обеспечить целостный подход к деятельности в этой области, охватывающий все аспекты программы в области культуры.
A programme known as “small restructuring” was launched, resulting in the creation of the'Oil Mining'Division within POGC, the establishment of six regional gas transmission units (RCP) and 23 distribution units.
Началось осуществление программы, известной как " малая реструктуризация ", в результате которой в ПОГС был создан отдел " нефтедобычи " и были созданы шесть региональных газотранспортных предприятий (ГТП) и 23 газораспределительных предприятия.
He agues that if he had been appointed to the new post of Programme Officer A Scale A 10, when the restructuring took place (1983) rather than nearly 10 years later, he would be in a more senior position than the one he holds at the time of submission of the communication.
Он утверждает, что если бы он был назначен на новую должность категории А оператора эфира (тарифная шкала А 10) в период реструктуризации (1983 год), а не почти десять лет спустя, то он занимал бы более высокую должность, чем та, которую он занимает на момент представления сообщения.
These included the re-profiling of all major BOM units, which led to the merger of the budget and programme resource management functions, as well as significant restructuring of the human resource and information technology functions.
Они предусматривали перепрофилирование всех основных подразделений БВУ, что привело к слиянию функций управления ресурсами в рамках бюджета и программ, а также существенной реструктуризации функций, касающихся использования людских ресурсов и информационных технологий.
As was the case for general-purpose funds, the main changes to the indicative estimates for programme support cost funds in the consolidated budget relate to the restructuring of the Division for Operations.
Как и в случае средств общего назначения, основные изменения в ориентировочных сметах средств на вспомогательное обслуживание программ в сводном бюджете были связаны с реорганизацией Отдела операций.
Within its programme of work, the Office for Outer Space Affairs is currently in the process of restructuring its home page with a consolidated space law section in order to provide increased legal technical assistance and related information for the benefit of Member States, including links to various other space law related web sites.
В рамках своей программы работы Управление по вопросам космического пространства в настоящее время меняет структуру своей исходной страницы в Интернет, содержащей сводный раздел по косми-ческому праву, с тем чтобы расширить юридическую и техническую помощь и соответствующую базу данных для государств-членов, включая ссылки на различные другие web-сайты, касающиеся косми-ческого права.
The texts in the manuals are so out of date that they no longer agree with the delivered programme version.
Тексты в справочнике так устарели, что не совпадают с поставленной версией программы.
The opening day includes a full, colorful programme of events with many highlights and even a mouth-watering buffet.
Разнообразная программа мероприятий со многими кульминациями и отличный буфет сопровождают этот день открытия.
Ratified by a United States court of appeal, a judgement which ignores the restructuring of the Vitro Group's debt achieved via a bankruptcy in Mexico, the scenario is an ominous precedent for any national company with offices in the neighbouring country that has solvency problems.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert