Sentence examples of "resulted" in English

<>
A core problem in the United States today – reflected in Donald Trump’s victory in the presidential election earlier this month – is that too many Americans feel helpless and insecure in the face of the job polarization that has resulted from globalization and new technology. Сегодня в США ключевая проблема, ставшая причиной ноябрьской победы Дональда Трампа на президентских выборах, заключается в следующем: слишком многие американцы чувствуют беспомощность и неуверенность из-за трудовой поляризации, вызванной глобализацией и новыми технологиями.
Another decision has emphasized that article 79 should be interpreted in a fashion that does not undermine the Convention's basic approach of imposing liability for a seller's delivery of non-conforming goods without regard to whether the failure to perform resulted from the seller's fault. В другом решении подчеркивается, что статью 79 следует толковать таким образом, чтобы не ущемлять основной подход Конвенции, согласно которому на продавца возлагается ответственность за поставку несоответствующего товара, независимо от того, явилось ли неисполнение обязательства результатом вины продавца.
A statistically valid number of unpolluted (control) sites should be used to eliminate potential confounding factors (e.g. elevated water temperatures, other oil spills) that may have affected the reefs, and to identify impacts on the coral reefs that may have resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Для того, чтобы исключить возможное воздействие вводящих в заблуждение факторов (например, высокая температура воды, другие разливы нефти), которые могли оказать влияние на коралловые рифы, и определить те последствия для коралловых рифов, которые могли быть вызваны вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта, следует отобрать статистически значимое число незагрязненных (контрольных) участков.
For those reasons, a number of delegations felt that the text should be placed in square brackets, not only in order to reflect the fact that no amendments had resulted from the second reading, but also to signal the need for the Ad Hoc Committee to decide whether to retain the article. По этим причинам ряд делегаций считали, что этот текст следует взять в квадратные скобки не только для того, чтобы отразить то обстоятельство, что в ходе второго чтения не были разработаны какие-либо поправки, но и для того, чтобы указать на необходимость принятия Специальным комитетом решения о том, сохранить ли данную статью.
Their effort resulted in success. Их усилия окончились успехом.
That plan resulted with failure. Этот план окончился неудачей.
His efforts resulted in failure. Его усилия окончились неудачей.
His persistent efforts resulted in failure. Его настойчивые усилия окончились неудачей.
Nothing has resulted from our efforts. Наши усилия оказались бесплодными.
Which just resulted in a fantastic photograph. В результате получился фантастический снимок.
Several major developments have resulted from these platforms. Использование подобных платформ позволило добиться значительных результатов.
The majority of shortcomings resulted from organizational ineptitude. Большинство нарушений было результатом неумелой организации.
Across Latin America, a dangerous polarization has resulted. В результате во всей Латинской Америке наблюдается опасная поляризация.
This resulted in the first groping toward organizing this book. В результате начался процесс подготовки книги.
It has resulted in an improvement to the demographic outlook! Ответ прост — в действительности он улучшил демографическую ситуацию!
America’s postwar growth and dynamism largely resulted from skilled immigrants. Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам.
After all, nothing of value has in fact resulted from them. В конце концов, ничего ценного, по сути, из них не реализовалось.
The three years of desultory talks that resulted, however, achieved little. Однако, последовавшие за этим три года бессистемных переговоров мало что дали.
Like Marx, he believed that profits resulted from labor's exploitation. Как и Маркс, он верил, что прибыль появляется в результате эксплуатации труда.
All of Musharraf's attempts at reform resulted from international pressure. Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.