Sentence examples of "return back" in English with translation "возвращаться"
I was already afraid that we have to return back to solfeggio
А я уже боялся что нам надо возвращаться к сольфеджио
Once the invite is sent or canceled, the person will return back to the app.
После отправки или отмены приглашения отправитель возвращается обратно в приложение.
But every time I would return from my trips I'd return back to New York City.
Но, каждый раз возвращаясь из своих путешествий, я возвращаюсь обратно в Нью-Йорк.
For those who do return back to the countryside, they find themselves very welcome locally, because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the Internet, they're able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new business in the less developed market.
Тех же, кто возвращается в сельскую местность, обычно очень тепло принимают. Ведь они, используя знания, навыки, которые они получили в городе, связи, которыми они там обзавелись , создают новые рабочие мест, помогают усовершенствовать местное сельское хозяйство и открыть новый бизнес на менее развитом рынке.
For example, return migrants bring back skills, work experience and savings as a boost to productivity.
Например, возвращающиеся мигранты привозят с собой полученные навыки, методы работы и сэкономленные средства, что приводит к повышению производительности труда.
This will return control flow back to your app with an access token on success, or error on failure.
В этом примере управление возвращается приложению вместе с маркером доступа в случае успешного входа или с ошибкой в случае сбоя.
When the war ended, my SAS unit was ordered to return and I was on the first boat back to England.
Когда война закончилась, наше подразделение получило приказ возвращаться, и я на первом катере прибыл в Англию.
Migrant remittances and the return of our emigrants back home were essential in boosting our country's economic development and improving its living conditions.
Денежные переводы мигрантов и возвращение наших эмигрантов домой явились важными элементами подъема экономического развития нашей страны и улучшения условий жизни.
But what comet scientists would really want is a sample return mission: Send a spacecraft that could grab a chunk of comet and send it back to Earth.
Однако по-настоящему планетологи мечтают о том, чтобы отправить на комету пробную миссию с возвращением: они хотят отправить туда космический аппарат, который смог бы взять кусочек кометы и доставить его на Землю.
In case the Company shall receive a payment from a third party Skrill account, the Company shall return the funds back to the account from which they have been received.
В случае поступления платежа со счета третьего лица подобный перевод будет возвращен на счет, с которого он был получен.
Migration can be temporary (individuals move for a short period and then return to their home communities), circular (individuals move back and forth between home and work communities) or permanent (individuals relocate themselves and possibly their families).
Миграция может быть временной (люди переезжают в другое место на короткий период, а затем возвращаются в свои родные места жительства), циклической (люди переезжают из места проживания к месту работы и обратно) или же постоянной (люди переселяются сами и, возможно, с членами своих семей).
While the delegation had correctly drawn a distinction between the refugee system and the immigration process he would like more information on how the Government was implementing its non-refoulement policy, especially where return would pose a danger to life and physical integrity, and whether it was monitoring the fate of those sent back to other European Communities countries.
Делегация правильно провела различие между беженской системой и иммиграционным процессом, однако он хотел бы получить дополнительную информацию о том, как правительство проводит свою политику невысылки, особенно в тех случаях, когда возвращение лица чревато опасностью для его жизни и физической неприкосновенности, и отслеживает ли оно судьбу тех лиц, которые были отправлены в другие страны Европейского сообщества.
A just and lasting peace cannot be achieved in the Middle East unless there is an end to Israeli occupation, unless the Palestinian people can exercise their legitimate right to establish an independent State with its capital in East Jerusalem, until there is a return of all the occupied territories, until Israel withdraws from the Gaza Strip, the West Bank and Syrian Golan back to the line held on 4 June 1967.
Справедливый и прочный мир на Ближнем Востоке не может быть достигнут без прекращения израильской оккупации и до тех пор, пока палестинский народ не сможет осуществить свое неотъемлемое право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме; до тех пор, пока не будут возвращены все оккупированные арабские территории; и до тех пор, пока Израиль не уйдет из сектора Газа и сирийских Голанских высот к границе, существовавшей 4 июня 1967 года.
It is returned back to the app client unchanged, and the app client can pass it back to server to verify the match with the original value.
Оно возвращается в неизменном виде клиенту приложения, после чего тот может передать его серверу для сопоставления с исходным значением.
This picture never got returned back to the people who lost it, but this secret has impacted many lives, starting with a student up in Canada named Matty.
Эта фотография не возвратилась к людям, которые её потеряли, но этот секрет сыграл свою роль в жизни многих людей, начиная с канадского студента по имени Мэтти.
It is bundled with requests and is returned back to the app client unchanged, and the app client can pass it back to server to verify the match with the original value.
Оно объединяется в пакет с запросами и возвращается в клиент приложения без изменений. Клиент приложения может передать его обратно на сервер, чтобы проверить, совпадает ли оно с изначальным значением.
When all was said and done, most major currencies oscillated slightly, but by the time North American trade began they returned back to where they were at the end of trade on Friday.
В конечном счете, большинство основных валют немного дрогнули, но к началу североамериканских торгов стали возвращаться к тем уровням, на которых находились в конце торгового дня в пятницу.
Clause 5 provides: “During the contracted period, if the party B returns back to China before the due date, that means he works in Kuwait less than two years, but the reasons for this is not caused by the Party B.
Пункт 5 предусматривает: " Если в течение срока действия контракта сторона В возвратится в Китай до плановой даты, это означает, что она работает в Кувейте менее двух лет, но это произошло по не зависящим от стороны В причинам.
And returning migrants bring back new skills, new ideas, and the money to start new businesses.
А возвращающиеся мигранты приносят с собой новые навыки, новые идеи и деньги, чтобы открыть новый бизнес.
After the resource utilization returns to normal, Exchange gradually reduces the acknowledgement delay and eases back into normal operation.
Когда использование ресурса возвращается к обычному уровню, Exchange постепенно сокращает задержку подтверждения и возвращается к обычной работе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert