Sentence examples of "reuniting" in English with translation "воссоединять"
Swapper Jack is reuniting Led Zeppelin in aisle six?
Swapper Jack в очередной раз воссоединила Led Zeppelin?
It has provided the institutional framework for reuniting Western and Eastern Europe.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
You want them to go down on their knees and kiss your feet for reuniting them?
Хочешь, чтобы они упали на колени и целовали тебе ноги за воссоединение?
My travels were short-lived, but I learned my trade before reuniting with my family in Brooklyn.
Скитания были короткими, но я освоил своё ремесло до воссоединения с семьёй в Бруклине.
The conference, it appears, succeeded in reuniting and reinvigorating the movement, which has suffered since the death of its founder and long-time leader, Yasser Arafat.
Кажется, что конференция закончилась воссоединением и укреплением движения, которое пострадало после смерти его основателя и лидера Ясира Арафата, который возглавлял его долгое время.
One State (Myanmar) pointed out that minors were kept temporarily in youth training schools before tracing their families and reuniting them, while education and vocational training, as well as physical, mental and moral training, were also available.
Одно из государств (Мьянма) сообщило, что до обнаружения родных семей и воссоединения с ними несовершеннолетних временно содержат в учебно-воспитательных заведениях, в которых имеется возможность для получения образования, профессиональной подготовки, а также физического, психологического и нравственного воспитания.
In line with international standards, careful plans have been developed for reception, sheltering, and counselling of each trafficked person, including a tracing mechanism for reuniting victims with their families, skills acquisition programmes and start up grants/loans.
В соответствии с международными стандартами были разработаны детальные планы приема, размещения и юридической помощи в интересах каждого лица, ставшего предметом торговли, в том числе создан механизм отслеживания с целью воссоединения жертв со своими семьями, а также разработаны программы по приобретению профессиональных навыков и выдачи первоначальных грантов/ссуд.
In cooperation with provincial and territorial counterparts, United States agencies and law enforcement agencies in over 40 countries, those organizations exchanged information and assisted each other in finding missing children and reuniting them with their parents or legal guardians.
Действуя в сотрудничестве со своими провинциальными и территориальными партнерами, учреждениями Соединенных Штатов и правоохранительными органами более чем 40 стран, эти учреждения обмениваются информацией и помогают друг другу в поиске пропавших без вести детей и воссоединении их с родителями или законными опекунами.
Finally, they reaffirmed the importance of promoting initiatives to facilitate migratory flows among the countries of the region, on the understanding that “the regularization of migrants is the only viable path to their full integration into their host societies” and they stressed “the importance of reuniting families as a necessary element for the full stability of immigrants, as the family is the foundation of society”.
И наконец, они поддержали развитие инициатив по содействию миграционным потокам между странами региона при том понимании, что «регулирование миграционного статуса является единственным правильным путем обеспечения всесторонней интеграции мигрантов в принимающее общество», и подчеркнули «важность воссоединения семей в качестве необходимого элемента обеспечения полной стабильности положения иммигрантов, поскольку семья является основополагающей ячейкой общества».
Of course, we found her sister Lorelei and reunited them.
Конечно, мы нашли ее сестру Лорелей и воссоединили их.
After two weeks, I'm happy to report, the family was reunited.
К счастью, через две недели семья была воссоединена.
If we can reunite Jennet Humfrye with her son, perhaps she'll finally be at peace.
Если мы воссоединим Дженнет Хамфри с ее сыном, возможно, она обретет покой.
More importantly, the Palestinian leadership must reshape and reunite its polity to face the challenge of statehood.
Еще важнее то, что палестинское руководство должно видоизменить и воссоединить свою форму правления, чтобы выполнить задачу государственности.
Ironically, these territories were reunited by Israel's victory in the 1967 war, after 19 years of separation.
Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года.
can an authoritative ruler emerge who will reunite the country in the progressive tradition of the late King Faisal?
может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала?
For the rising generation of French political leaders, the essential task is to spur France to lead a reunited Europe by working within it.
Для подрастающего поколения французских политических лидеров, существенная задача состоит в том, чтобы побудить Францию возглавить воссоединенную Европу, работая в ее пределах.
Either the island will reunite under a UN plan accepted by both sides or the status quo will need to change by some other means.
Либо остров будет воссоединен по плану ООН, принятому обеими сторонами, либо статус-кво нужно будет менять какими-либо другими методами.
Although many children could not be reunited with their fathers, the process had helped the children to achieve greater confidence and a sense of identity.
Хотя воссоединение многих детей с их отцами невозможно, этот процесс помог детям приобрести бoльшую уверенность в себе и обрести чувство личности.
So Saudi Arabia's people confront this key question: can an authoritative ruler emerge who will reunite the country in the progressive tradition of the late King Faisal?
Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос: может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала?
When my mother and I journeyed home to reunite with relatives who had survived the genocide, S-21 (also known as Tuol Sleng) was among our first stops.
Когда мы с матерью путешествовали по родной стране для воссоединения с выжившими после режима геноцида родственниками, S-21 (известный также как Туол Сленг) стал одним из первых таких мест, что мы посетили.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert