Sentence examples of "rightful" in English

<>
Them's my rightful property. Это моя законная собственность.
That is my rightful property. Это моя законная собственность.
The rightful king of Asgard, betrayed. Законным королём Асгарда, меня предали.
If the police have it, Sava was the rightful owner. Картина у полиции, а Сава - законный владелец.
But now, I'm the rightful king by every law of Westeros. Но теперь я - законный король Вестероса.
You will leave King's Landing to assume your rightful place at Casterly Rock. И покинешь Королевскую Гавань, чтобы занять своё законное место в Бобровом утёсе.
Come on, gang, let's go inoculate everyone and cram Manhattan back into its rightful hole. Вперед, братва, нужно привить всех остальных и вставить Манхэттэн обратно в его законную дырку.
But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country. Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране.
They do not see that Moray's time is past, only that he was good to them, their rightful king. Они не видят, что время Морея прошло, но он по-прежнему хорош для них, и поэтому они считают его законным королём.
When he does not return, you, sister, will take your rightful place as sole heir to the throne of Camelot. Когда он не вернется, ты, сестра, станешь единственной законной наследницей трона Камелота.
And if I'd gotten my rightful inheritance, I could've lived like a king till the end of time. И если бы я получил моё законное наследство, я мог бы жить как король до скончания веков.
Indeed, China was not asked to bear anything like its rightful share of the burden in curbing carbon emissions under the Kyoto Protocol. От Китая даже не требуют нести свою законную часть бремени по снижению выбросов углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом.
Most people evicted from their homes have not been paying their mortgages, and, in most cases, those who are throwing them out have rightful claims. Большинство людей, которых выселили из их домов, не платили по ипотеке, и в большинстве случаев у тех, кто их выселяет, есть законные претензии.
Unless good-faith efforts at compromise are shown by all sides, Thailand will not retake its rightful place among the world's up-and-coming democracies. До тех пор пока не будут предприняты усилия, сопровождающиеся добрыми намерениями по достижению компромисса со стороны всех участников, Таиланд не сможет занять свое законное место среди мировых перспективных демократий.
This will set policy priorities straight, put strategies in place to avert a human catastrophe, and help Africa secure its rightful place at the global economic table. Это четко расставит приоритеты в политике, внедрит стратегии для предотвращения человеческой катастрофы и поможет Африке обеспечить себе законное место за глобальным экономическим столом.
She urged Sierra Leone to demand assistance from donors and international organizations to rebuild the country and train women to assume their rightful active role in society. Оратор призывает Сьерра-Леоне потребовать помощи от стран-доноров и международных организаций для восстановления страны и обучения женщин тому, как им играть их законную роль в обществе.
Maybe the money isn’t really yours or theirs, but the rightful owner is dead, or a corrupt official, or some faceless company who will never miss it. Возможно, деньги, как утверждают мошенники, не принадлежат ни вам, ни им, а законный владелец не заметит пропажи, так как мог умереть, или является коррумпированным чиновником или фиктивной организацией.
Instead of cementing Poland’s strategic importance to NATO and its rightful place as a powerful, respected EU member state, the PiS has become obsessed with reversing modernity. Вместо того чтобы цементировать стратегическое значение Польши в НАТО и ее законное место в качестве мощного, уважаемого члена ЕС, PiS оказалась одержима стремлением обернуть этот процесс вспять.
For now the Renoir painting will remain in the FBI’s possession, and according to the Associated Press a federal judge in Alexandria will determine its rightful owner. А пока картина Ренуара останется в распоряжении ФБР, и, как сообщает the Associated Press, ее законного владельца определит федеральный судья города Александрия.
recognize Mauritius' rightful ownership of Diego Garcia, renegotiate the lease, and redeem past sins by paying a fair amount for land that it has illegally occupied for decades. признать законное право собственности Маврикия на остров Диего-Гарсия, пересогласовать условия аренды, а также искупить прошлые грехи, заплатив справедливую сумму за землю, которую они незаконно занимали на протяжении десятилетий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.