Sentence examples of "road form" in English
Consideration of selected timely topics related to road safety in the form of an in-depth discussion based on papers prepared by experts and undertaking appropriate follow-up action with a view to finding concerted solutions to the most urgent problems in the field of traffic safety.
Рассмотрение отдельных актуальных тем, связанных с безопасностью дорожного движения, в форме углубленной дискуссии на основе подготовленных экспертами документов и принятия соответствующих последующих мер с целью нахождения согласованных решений для наиболее острых проблем в области безопасности дорожного движения.
At the same time, he made it clear that the road map in its current form needed elaboration and, in this context, stated that he expected to learn more about the Government's plans for working in partnership with representatives of all Myanmar's political parties, national leaders and ethnic nationality groups in that process, and about the proposed time frame for its implementation.
При этом он ясно дал понять, что в ее нынешней форме «дорожная карта» нуждается в доработке, заявив в этой связи, что он ожидает получить более подробную информацию о планах правительства по налаживанию партнерских отношений с представителями всех политических партий Мьянмы, национальными лидерами и этническими национальными группами в этом процессе и о намеченных сроках ее реализации.
In official transport statistics the financial indicators for goods and passenger transport by road are presented in aggregated form.
В официальной транспортной статистике финансовые показатели для сектора грузовых и пассажирских автомобильных перевозок представлены в агрегированном виде.
It can and must be hoped that that initiative, combined with a return to the road map, will facilitate a true form of assistance to both the Palestinian and Israeli peoples.
Мы можем и должны надеяться на то, что осуществление этой инициативы в совокупности с возвращением к «дорожной карте» будет способствовать реальной помощи как палестинскому, так и израильскому народам.
Increasing levels of Chinese foreign investment and a growing number of outward-looking Chinese businesses — through grand initiatives like the New Silk Road — are clearly furthering an emerging form of Chinese-led globalization.
Рост китайских зарубежных инвестиций и увеличение числа китайских компаний, стремящихся выйти на внешний рынок посредством таких грандиозных инициатив как «Новый шелковый путь», определенно содействуют той форме глобализации, которая зарождается под руководством Китая.
In areas where visibility distances cannot be ensured (permanently or temporarily), appropriate road markings and signs shall prohibit overtaking in a form clear and perceptible to users.
На участках, где не может быть обеспечено достаточное расстояние видимости (постоянно или временно), соответствующая дорожная разметка и знаки должны четко указывать водителю на запрещение обгона.
The 1968 Convention on Road Traffic, the 1958 and 1998 Agreements and the 1997 Agreement form a system of international standards harmonizing requirements for motor vehicles at all stages of their life.
Конвенция о дорожном движении 1968 года, Соглашения 1958 и 1998 годов и Соглашение 1997 года образуют систему международных стандартов, гармонизирующих требования к транспортным средствам на всех стадиях жизненного цикла.
According to the road map, Member States were required to provide their inputs in the form of action points to the chair/rapporteur, with suggestions on issues they wished the Ad Hoc Committee to address, in order to enable the chair/rapporteur to prepare a document for discussion during the next session in October 2009.
В соответствии с «дорожной картой» государства-члены должны представлять Председателю/Докладчику материалы в форме основных направлений деятельности с предложениями по вопросам, которые, как бы им хотелось, рассмотрел Специальный комитет, с тем чтобы дать возможность Председателю/Докладчику подготовить документ для обсуждения на следующей сессии в октябре 2009 года.
And what will the Palestinian road towards peace look like after the UN decision to recognize some form of statehood for Palestine?
И на что будет похожа палестинская дорога к миру после решения ООН признать некоторую форму государственности для Палестины?
The Government is contributing existing motorway assets, a new link road, land for new construction and a cash-flow deficiency guarantee in the form of a stand-by facility.
Правительство предоставляет активы в виде существующих автомагистралей, новой соединительной дороги, земельных участков для нового строительства и гарантии в отношении дефицита движения ликвидности в виде резервного кредита.
Israel's blockade of Gaza and occupation of Palestinian territories on the West Bank, not to mention the road blocks, destruction of homes, and other daily torments of the Palestinians, are also a form of institutionalized inhumanity.
Блокада Израилем Газы и оккупация палестинских территорий на Западном берегу, не говоря уже о блокпостах на дорогах, о разрушении домов и о других ежедневных мучениях палестинцев, также является одной из форм бесчеловечности, наделенной законным статусом.
Following the introduction of the road user charge for heavy goods vehicles in 2003, which will replace the current time-related form of charging, charges will be based on the mileage travelled.
После того как 2003 году будет введен сбор за пользование дорогами с автомобилей большой грузоподъемности, который заменит собой нынешний сбор, зависящий от продолжительности перевозки, размеры сборов будут определяться по величине пройденного пути.
“Following contacts with the competent services of the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs and with the main professional road hauliers organizations, France can, in principle, accept the amendment of article 5 of the CMR in the form of the addition of a new protocol to the CMR.
" После консультаций с компетентными службами министерства юстиции и министерства иностранных дел, а также с основными профессиональными организациями в области грузовых автомобильных перевозок Франция пришла к выводу, что она может в принципе согласиться с изменением статьи 5 КДПГ посредством добавления нового протокола к КДПГ.
The terms of reference will be international resolutions, the Road Map, President Bush's initiative for a two-State solution and the Arab Peace Initiative, to achieve Israeli withdrawal form the territories occupied in 1967 and the establishment of an independent and geographically contiguous State on those territories, while creating a just solution to the problem of the refugees, as stated in the Arab Peace Initiative and resolution 194.
Мандат конференции будет определяться международными резолюциями, " дорожной картой ", инициативой президента Буша по решению, предполагающему существование двух государств, и Арабской мирной инициативой, что позволит обеспечить уход израильтян с территорий, оккупированных в 1967 году, и создание независимого и географически целостного государства на этих территориях с обеспечением справедливого решения проблемы беженцев, как указано в Арабской мирной инициативе и резолюции 194.
Thus, a contract of international carriage by road may be concluded orally by telephone, confirmed by an exchange of correspondence on paper and evidenced by a CMR consignment note in electronic form.
Как следствие, договор международной автомобильной перевозки может быть заключен устно по телефону, подтвержден обменом сообщениями на бумажной основе и воплощен в электронной форме в накладной КДПГ.
The road toward peace rather than ceasefire in Lebanon precludes the EU's participation in America's emerging "containment" strategy vis-à-vis Iran, at least in its current form, which is based on organizing the resistance of Sunni states to Shia influence.
Установлению в Ливане мира, а не простого прекращения огня, мешает участие ЕС в новой стратегии Америки по "сдерживанию" Ирана, по крайней мере, в её теперешней форме, суть которой заключается в организации сопротивления суннитских государств шиитскому влиянию.
Encourage States to provide additional information on national implementation as an ongoing process, including, for instance, in the form of a road map or action plan for addressing remaining measures to be taken to implement the resolution, taking into account the analysis provided by the Committee, in order to complement their national trade and border control systems over items encompassed in the resolution;
рекомендовал государствам на постоянной основе представлять дополнительную информацию о национальном осуществлении, в том числе в виде «дорожной карты» или плана действий по осуществлению оставшихся мер, которые надлежит принять в целях выполнения резолюции, с учетом результатов анализа, представленных Комитетом, с тем чтобы расширить свои национальные системы торгового и пограничного контроля в отношении средств, охваченных в резолюции;
Encourage States to provide additional information on national implementation as an ongoing process, including, for instance, in the form of a road map or action plan for addressing remaining measures to be taken to implement the resolution, taking into account the analysis provided by the Committee;
рекомендовал государствам на постоянной основе представлять дополнительную информацию о национальном осуществлении, в том числе в виде «дорожной карты» или плана действий по осуществлению оставшихся мер, которые надлежит принять в целях выполнения резолюции, с учетом результатов анализа, представленных Комитетом;
Following first experiences and the results of a scientific study that concluded that no damage and particular no additional wear and tear is to be expected form the use of such trucks on road transport infrastructures and in particular on bridges, the permissible gross vehicle weight was increased to 60 tonnes as of May 2008.
С учетом первоначального опыта и результатов научного исследования, показавшего, что эксплуатация таких грузовых автомобилей в автотранспортной инфраструктуре и, в частности, на мостах, по всей видимости, не сопряжена с нанесением какого-либо ущерба и с каким-либо дополнительным износом и повреждениями, допустимый вес брутто транспортного средства с мая 2008 года был увеличен до 60 тонн.
Both project networks form backbones of the Pan-European Road and Rail Corridors in the CEE region (the TEN-T in the EU member countries), providing valuable contribution to new strategic transport plans of Europe and the extension of the TEN-T to the neighbouring countries and regions.
Обе проектные сети составляют основу панъевропейских автомобильных и железнодорожных коридоров в регионе ЦВЕ (ТЕС-Т в странах- членах ЕС) и служат ценным вкладом в новые стратегические транспортные планы Европы и в работу по расширению охвата ТЕС-Т на соседние страны и регионы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert