Sentence examples of "sacrifice" in English with translation "пожертвовать"

<>
Would you sacrifice your sanity to save The Archer? Ты готова пожертвовать рассудком, чтобы спасти Лучника?
You're gonna sacrifice the bishop for the queen's rook. Ты собираешься пожертвовать слоном для ладьи в дамках.
Can he sacrifice his peoples’ living standards, health, and education even more? Может ли он еще больше пожертвовать жизненным уровнем своих людей, их здоровьем и образованием?
One man made the sacrifice to journey back 1000 years to establish an order. Один мужчина пожертвовал собой и совершил путешествие в прошлое на 1000 лет, чтобы создать орден.
If you win, I do as promised, sacrifice myself, right here with your Empyrean steel. Если ты выиграешь, я пообещаю, что пожертвую собой, прямо здесь, твоей неземной сталью.
Miss Williams, have you ever loved a man so much you'd sacrifice your freedom? Мисс Уильямс, вы когда-нибудь любили мужчину настолько, чтобы пожертвовать своей свободой?
I threatened to kill you but you were willing to sacrifice yourself to save my life. Я грозился убить вас, но вы пожертвовали собой, чтобы спасти мою жизнь.
But you really want everybody else to sacrifice, but everybody has a temptation to a free ride. Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал, и у каждого есть соблазн прокатиться на шару.
13 (2), a provision in square brackets, would provide a carrier with a broad statutory right to sacrifice goods. Заключенное в квадратные скобки положение, статья 13 (2), предоставляет перевозчику широкое законное право пожертвовать грузом.
But neither the US nor China is ready to sacrifice millions of jobs and trillions of dollars to do so. Но ни США, ни Китай не готовы пожертвовать миллионы рабочих мест и триллионы долларов, чтобы так сделать.
I'm not sure if I'm ready to sacrifice My hard-won sobriety just yet, But we should talk further. Не уверен, что я уже готов пожертвовать с таким трудом обретённой трезвостью, надо будет ещё обсудить.
"It concerns whether the big countries are willing to sacrifice any measure of national sovereignty for the European good," said one influential ECB official. "Это имеет значение, желают ли большие страны пожертвовать какой-то мерой национального суверенитета на благо Европы", - сказал один чиновник Европейского Центробанка (ECB).
Pride in our firemen and our policemen, a recognition of their heroism and their willingness to sacrifice themselves for others is broad and deep. Мы гордимся нашими пожарными и полицейскими, четко и глубоко осознаем проявленный ими героизм и готовность пожертвовать собой ради других.
Answering a question from the public, senior Slovak and Lithuanian defense officials both said that in their countries, people would sacrifice their lives for independence. Отвечая на вопрос из зала, представители военных ведомств Словакии и Литвы заявили, что в их странах люди пожертвуют жизнью ради независимости.
In the US, workers are being asked to sacrifice their livelihoods and wellbeing to protect well-heeled financiers from the consequences of their own recklessness. В США трудящихся просят пожертвовать благополучием ради спасения богатых финансистов от последствий их собственного безрассудства.
Realism will give the US more maneuverability in the short term, but it will have to sacrifice some of its soft power to achieve this. В ближайшей перспективе реализм предоставит США большее пространство для маневра, однако ради достижения этого пространства стране придется пожертвовать определенной частью своей «мягкой силы».
I mean, thethe microfilm may be our golden ticket, but we still have to see if Chuck or Bart are willing to sacrifice Lily for it. Я имею в виду, что микрофильм может быть нашем золотым билетом, но нам все еще стоит посмотреть, готовы ли Чак или Барт пожертвовать Лили ради этого.
Nor did Carter go to war with the Federal Reserve or pack its board with sympathetic appointees willing to sacrifice sound money to his reelection prospects. И при этом Картер не воевал с Федеральной резервной системой и не заполнял ее совет директоров своими назначенцами, готовыми пожертвовать твердой валютой ради перспектив его переизбрания.
Are you willing to sacrifice some economic growth domestically - or, conversely, are you willing to jeopardize relations with China and India - for the sake of the environment? Готовы ли Вы пожертвовать некоторым экономическим ростом внутри страны - или наоборот, готовы ли Вы подвергнуть опасности отношения с Китаем и Индией - ради окружающей среды?
I swore an oath to sacrifice my life if necessary so others may live freely, a lesson I learned from someone who did the same for me. Я поклялся пожертвовать своей жизнью, в случае необходимости, чтобы другие могли свободно жить, вот урок, который я получил от того, кто поступил так же ради меня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.