Sentence examples of "scare off" in English
Owner said it worked well enough to scare off the winos.
Владелец сказал, что это помогает отпугивать алкашей.
I had been bearish GBP based on the view that the rising political uncertainty as the election approaches would scare off investors, but apparently people are focusing on the strong economic fundamentals.
Я был медведем на GBP, основываясь на том, что рост политической неопределенности в избирательные подходы будет отпугивать инвесторов, но, видимо, люди сосредоточены на сильных экономических основах.
These critics say that Chávez's insistence that the State hold the majority of shares in oil production will scare off investors, even though his Hydrocarbons Law is more liberal than the old one, especially where new gas projects and downstream activities are concerned.
Эти критики говорят, что если Шавез будет упорствовать в том, что государство должно держать большинство акций на нефтяную продукцию, это отпугнет инвесторов, хотя его Закон об Углеводороде является более либеральным, чем старый закон, особенно в том случае, если речь идет о новых газовых проектах и дальнейшей их разработке.
I was trying to scare him off for some cowmen that hired me.
Я пытался отпугнуть его от скотоводов, нанявших меня.
Thus, the ruse of staging a fake robbery to perhaps scare you off, or just let you know that Duncan is on to you and will be watching you for the duration of your relationship with Shawna.
Таким образом, хитрость с поддельным ограблением, должна была отпугнуть тебя, или просто показать тебе, что Дункан наблюдает и будет продолжать наблюдать, все время ваших с Шоной отношений.
On the contrary, his belligerent rhetoric and inept governance scared off investors, inciting economic decline and boosting unemployment and poverty.
Наоборот, его агрессивная риторика и неумелое руководство отпугнуло инвесторов, приведя к экономическому спаду и росту безработицы и нищеты.
Saudi Arabia seeks to run its oil production independently, while Iran scares off potential investors with bureaucratic hurdles and corruption.
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией.
Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort.
Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции.
One ambassador sympathized with the dilemma the Secretariat consistently faces in such situations: how to paint a realistic picture of the situation on the ground without scaring off potential troop-contributing countries.
Один из послов выразил сочувствие по поводу той дилеммы, с которой постоянно сталкивается Секретариат в таких ситуациях: каким образом составить реальную картину положения на местах, не отпугивая страны, которые могли бы предоставить войска.
Shadow tried to scare me off, but I never gave up on him.
Тень пытался меня напугать, но я на это не поддавалась.
It's just a little ultrasonic blast to scare him off.
Это просто небольшая ультразвуковая волна, чтобы спугнуть её.
If the thought of more than 250 results doesn't scare you off, you can bypass that limit:
Если мысль о более чем 250 результатах вас не пугает, вы можете снять это ограничение:
He was popping a wheelie to scare them off to the right.
Он выскочил на заднем колесе, чтобы загнать их вправо.
Even though you fight well and can scare them off for now, it won't solve the problem for good.
Даже если ты хорошо дерешься и смог их припугнуть, это не поможет решить проблему навсегда.
You've got a face to scare someone off his feet.
Ну что ты делаешь такое лицо, ничего с ним не случиться.
Unfortunately, trying to scare the socks off of people doesn't help matters.
К сожалению, попытки запугать людей с головы до ног не помогают решению проблемы.
You hear "bomb scare" and never really think one's gonna go off.
Вы слышите о "возможностях взрыва", но не думаете, что это произойдет с вами.
In the wake of the great deflation scare of 2003, central banks around the world cut interest rates, setting off speculative booms in both stock and housing markets.
Вследствие паники по поводу большой дефляции в 2003 г., центральные банки во всем мире сокращают процентные ставки, вызывая спекулятивный подъем как на фондовой бирже, так и на рынке недвижимости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert