Exemples d'utilisation de "scrambling" en anglais
Traductions:
tous34
бороться5
вскарабкиваться2
скремблировать2
карабкаться2
борьба1
зашифровывать1
скремблирование1
autres traductions20
Nevertheless, the fears, and especially the prospect of a new and lucrative market, set pharmaceutical firms scrambling to develop Ebola-related products, while health officials lamented that nothing had been done beforehand.
Те не менее, опасения и особенно перспектива нового и прибыльного рынка заставили фармацевтические компании бороться за разработку связанных с Эболой продуктов, в то время как чиновники сферы здравоохранения сетовали на то, что ранее не было предпринято каких-либо действий.
Kennedy's goal to reach the moon first has everyone scrambling.
Цель Кеннеди достичь луны первыми прежде чем другие вскарабкаются.
Literally scrambling through what's called pressure ice - the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides.
Я буквально карабкался через так называемый паковый лёд - лёд, перемолотый течениями, ветрами и приливами.
The economic consequences of the crisis have left a number of developed countries in a severe slump and scrambling to bring about a healthy recovery.
Экономические последствия кризиса оставили ряд развитых стран в тяжелом спаде и борьбе за обеспечение здорового восстановления.
I don't understand what an inmate gains From scrambling up another inmate.
Не пойму мотивации заключённого в скремблировании другого заключённого.
Since the European Union established its "Women and Science Commission" in 1998 and began investing heavily in the project, member states have been scrambling for high scores in the women-in-science game.
С того момента, как в 1998 г. Европейский Союз учредил "Комиссию: Женщины и Наука" и начал серьезно вкладывать большие средства в этот проект, члены-государства борются за то, чтобы получить высокий счет в игре "женщины в науке".
Coal is cheap and widely available in China, which is important as the country scrambles for energy resources to keep its many energy-intensive industries running.
Уголь дешевый и имеется в большом количестве в Китае, что очень важно, поскольку страна борется за энергоресурсы, чтобы поддерживать в рабочем состоянии свои многочисленные энергоемкие предприятия.
I'll give you an example - if you take a horseshoe crab off the beach, and you fly it all the way across the continent, and you drop it into a sloped cage, it will scramble up the floor of the cage as the tide is rising on its home shores, and it'll skitter down again right as the water is receding thousands of miles away.
Я приведу пример. Если вы возьмете с пляжа краба, перевезете его на самолете через весь континент, и посадите его в расщелину на другом пляже, он начнет карабкаться вверх в то время, когда наступает прилив в его родных широтах. А спускаться будет именно в то время, когда наступает отлив, там, за тысячу миль от него.
Indifference dissolves language and scrambles the signs.
Безразличие развязывает язык и зашифровывает слова.
Breeders routinely use radiation or chemical mutagens on seeds to scramble a plant’s DNA and generate new traits.
Для селекционеров обычным делом является применение воздействия излучения и химических мутагенов на семена с целью скремблировать (перепутать) ДНК растения и выработать новые характеристики.
By translating relative electoral majorities into absolute parliamentary majorities, it enables winning parties to govern rather than enter into permanent negotiations with coalition partners and scramble constantly for parliamentary majorities.
Преобразование относительного большинства голосов на выборах в абсолютное парламентское большинство позволяет победившим партиям править страной вместо того, чтобы вести постоянные переговоры с партнерами по коалиции и постоянно бороться за парламентское большинство.
The dollar remains the world's reserve currency, and investors' scramble into US government debt at every peak in the crisis since 2008 has underscored America's safe-haven status (even in crises that America caused).
Доллар остается мировой резервной валютой, и инвесторы борются за правительственные долги США во время каждого пика кризиса, начиная с 2008 года, когда кризис подчеркнул статус Америки как убежища (даже в условиях кризиса, вызванного Америкой).
Like previous downsizing ventures, the Department of Defense is scrambling.
Как и в предыдущие периоды сокращений, Министерство обороны действует в авральном порядке.
Before the clothes and the expense account, and scrambling to make partner.
До шмоток и банковских счетов, и карабканья по карьерной лестнице, чтобы стать партнером.
That's right, and when he got killed, everybody started scrambling to fill his spot.
Верно, и когда его убили, началась настоящая драка за его место.
In this age of globalization and information overload, everyone is scrambling for everyone else’s attention.
В нынешнюю эпоху глобализации и информационной перегрузки каждый пытается привлечь к себе внимание.
Anchorage division's scrambling HRT, and Samar and I are set to rendezvous with them in Juneau.
Отдел из Анкориджа начал работу на месте, я и Самар встретимся с ними в Джуно.
Meanwhile, health authorities and governments have adopted a fear-based approach, scrambling to regulate – or even ban – PNVs.
Между тем, органы власти, в том числе органы здравоохранения, предпочли другой подход, основанный на страхах. Они стремятся регулировать – или даже запрещать – использование электронных сигарет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité