Sentence examples of "secured note" in English

<>
The Board is pleased to note that in April 2000 UNICEF secured the general agreement of the National Committees to transfer their net sales proceeds quarterly to UNICEF. Комиссия с удовлетворением отмечает, что в апреле 2000 года юНИСЕФ обеспечил наличие общего соглашения с национальными комитетами о ежеквартальном переводе ЮНИСЕФ чистой суммы их поступлений от продажи продукции.
Note: After your account has been secured, you can follow these security tips to help keep it safe. Примечание. После того как вы обеспечите безопасность аккаунта, следуйте этим 5 советам по безопасности, чтобы защитить его в дальнейшем.
In that connection, the Commission may wish to note that the commentary will explain that, while principles of secured transactions law can easily be made to apply to the outright transfer of promissory notes and, perhaps, bills of exchange other than cheques, in a manner similar to this Guide's coverage of the outright transfer of receivables, those principles do not apply well to the outright transfer of cheques. В этой связи Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что принципы законодательства, регулирующего обеспеченные сделки, легко могут быть приспособлены для регулирования простой передачи простых и, возможно, переводных векселей (но не чеков), точно так же, как настоящее Руководство применяется к простой передаче дебиторской задолженности, тогда как к простой передаче чеков эти принципы не вполне применимы.
An addendum to a Note by the Secretariat on the draft annex to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property and, in particular, the impact of the insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement. добавление к записке Секретариата о проекте приложения к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, касающегося обеспечительных прав в интеллектуальной собственности, и в частности о последствиях несостоятельности лицензиара или лицензиата интеллектуальной собственности для обеспечительного права в правах этой стороны согласно лицензионному соглашению.
The Working Group will have before it, and may wish to use as a basis of its considerations, a note by the Secretariat entitled “Draft Annex to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property”. Рабочей группе будет представлена записка Секретариата, озаглавленная " Проект приложения к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, касающегося обеспечительных прав в праве интеллектуальной собственности ", которую она, возможно, пожелает взять за основу для обсуждения.
[Note to the Working Group: The preceding paragraph focuses on the relative priority of secured and preferential creditors. [Примечание для Рабочей группы: В предыдущем пункте внимание сосредоточивается на относительном приоритете обеспеченных и привилегированных кредиторов.
The Commission may wish to note that recommendation 57, subparagraph (a), for confidentiality reasons, permits the secured creditor to avoid disclosing its name on the notice to be registered. Комиссия, возможно, пожелает отметить, что подпункт (а) рекомендации 57 по соображениям конфиденциальности разрешает обеспеченному кредитору не раскрывать своего имени в подлежащем регистрации уведомлении.
Furthermore, it is important to note that the treatment of the right to receive payment of royalties for the purposes of secured transactions law as proceeds of intellectual property in the form of receivables does not affect the different treatment of this right to royalties under law relating to intellectual property. Кроме того, важно отметить, что статус права на получение лицензионных платежей для целей законодательства об обеспеченных сделках в качестве поступлений от интеллектуальной собственности в форме дебиторской задолженности не затрагивает иной статус этого права на получение лицензионных платежей согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности.
The question raised in the note was whether the Commission wished to include text in square brackets covering the situation in which a secured creditor had concluded an agreement to dispose of the encumbered asset before the actual disposition took place. Вопрос, поднятый в примечании, сводится к тому, пожелает ли Комиссия заключить в квадратные скобки текст, касающийся ситуации, в которой обеспеченный кредитор заключил договор о реализации обремененного актива до его фактической реализации.
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider revising recommendation 14 to clarify that, if the secured creditor relinquishes possession of an encumbered asset in which a security right was created by oral agreement and transfer of possession, a written agreement is necessary for the security right to continue to exist. [Примечание для Комиссии: Комиссия может пожелать пересмотреть рекомендацию 14, с тем чтобы уточнить, что, если обеспеченный кредитор отказывается от владения обремененными активами, обеспечительное право в которых было создано посредством устного соглашения и передачи во владение, для того чтобы обеспечительное право продолжало существовать, необходимо письменное соглашение.
To facilitate the discussion at the joint session of Working Groups V and VI on 16 December 2002, this note sets forth a list of those parts of the draft legislative guide on insolvency law that discuss the manner in which secured creditors may be affected by insolvency law. Для содействия обсуждению на совместной сессии Рабочих групп V и VI 16 декабря 2002 года настоящая записка содержит перечень тех частей проекта руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, в которых рассматривается порядок, в котором обеспеченные кредиторы могут затрагиваться законодательством о несостоятельности.
[Note to the Working Group: As documents A/CN.9/WG.VI/WP.13 and Add.1 include a consolidated set of the recommendations of the draft legislative guide on secured transactions, the recommendations on conflict of laws are not reproduced here. [Примечание для Рабочей группы: Здесь не воспроизводятся рекомендации в отношении коллизионного права, так как в документах A/CN.9/WG.VI/WP.13 и Add.1 содержится сводный набор рекомендаций из руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
It was agreed that the note in the chapter on insolvency of the draft annex, describing the work done by Working Groups V and VI on the intersection of insolvency law, law relating to intellectual property and secured transactions law should be updated and placed in the introduction of the draft annex. Было решено, что примечание в главе о несостоятельности проекта приложения с описанием работы, проделанной Рабочими группами V и VI по смежным вопросам законодательства о несостоятельности, законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, и законодательства об обеспеченных сделках, должно быть актуализировано и помещено в введение проекта приложения.
[Note to the Working Group: The purpose of this recommendation is to avoid any implication that recommendation 149, which deals with the law governing enforcement of the security right against the grantor, determines the law governing enforcement by the secured creditor against the account debtor of an assigned receivable (or the obligor under a negotiable instrument). [Примечание для Рабочей группы: цель этой рекомендации состоит в том, чтобы не допустить такого понимания, что в рекомендации 149, посвященной законодательству, регулирующему вопросы принудительной реализации обеспечительного права в отношении лица, предоставляющего право, определяется законодательством, которое регулирует принудительную реализацию уступленной дебиторской задолженности обеспеченным кредитором в отношении должника по счету (или лица, обязующегося по оборотному инструменту).
The Board took note that, at the kind invitation of the Finnish Customs authorities, the secretariat would visit the Finnish National Board of Customs in Helsinki from 15-19 December 2008 to test a prototype of the developed ITDBonline + webservice aimed at establishing the direct secured exchange of data between Custom authorities and the ITDB. Совет принял к сведению, что по любезному приглашению таможенных органов Финляндии 15-19 декабря 2008 года представители секретариата посетят Национальный таможенный совет Финляндии в Хельсинки, для того чтобы проектировать прототип разработанного вебсервиса МБДМДПонлайн +, предназначенного для создания механизма прямого и надежного обмена данными между таможенными органами и МБДМДП.
The note to the Commission following recommendation 191 drew attention to the fact that the latter recommendation was based on the assumption that the draft Guide contained an additional recommendation along the following lines: “The law should provide that, in a non-unitary system, a lender may acquire an acquisition security right or an acquisition financing right through an assignment of the secured obligation from a supplier. В примечании для Комиссии после реко-мендации 191 обращается внимание на тот факт, что эта рекомендация основана на предположении о том, что проект руководства содержит дополнительную рекомендацию следующего содержания: " В законо-дательстве следует оговорить, что в неунитарной системе кредитор может приобретать приобре-тательское обеспечительное право или право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, путем переуступки обеспеченного обязательства от поставщика.
The meeting ended on an optimistic note. Встреча окончилась на оптимистической ноте.
In Belarus more than Br 53 trillion has been secured for payment of pensions with allowance for the raises in 2013. В Беларуси на выплату пенсий с учетом повышений в 2013 году заложено более Br53 трлн.-0-
I found a note on the table, but I don't know who it's from. Я обнаружил на столе записку, но не знаю, от кого она.
However, the copycat still secured the Chinese rights to the Freudenberg brand. Однако имитатор закрепил за собой китайские права на торговый знак Freudenberg.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.