Sentence examples of "к сведению" in Russian
Пожалуйста, примите к сведению новую систему колоризации.
Please take note of the new color-coding system.
Во исполнение резолюции 48/218 B Генеральной Ассамблеи от 29 июля 1994 года и ее резолюции 54/244 от 23 декабря 1999 года Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее для принятия к сведению направленный ему заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора прилагаемый доклад, касающийся анализа системы прав на получение субсидии на образование на предмет выявления возможностей злоупотребления.
Pursuant to General Assembly resolutions 48/218 B of 29 July 1994 and 54/244 of 23 December 1999, the Secretary-General has the honour to transmit, for the attention of the General Assembly, the attached report, conveyed to him by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, on the proactive investigation of the education grant entitlement.
Имею честь сообщить Вам о том, что содержание Вашего письма от 3 сентября 2007 года, в котором сообщалось о Вашем намерении назначить Ашрафа Джехангира Кази (Пакистан) Вашим Специальным представителем по Судану, было доведено до членов Совета Безопасности, которые приняли его к сведению.
I have the honour to inform you that your letter dated 3 September 2007 concerning your intention to appoint Mr. Ashraf Jehangir Qazi (Pakistan) as your Special Representative for the Sudan has been brought to the attention of the members of the Security Council.
«Имею честь сообщить Вам о том, что содержание Вашего письма от 4 сентября 2007 года, в котором сообщалось о Вашем намерении назначить г-на Стаффана де Мистуру, Швеция, Вашим Специальным представителем по Ираку и главой Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку, доведено до членов Совета Безопасности, которые приняли его к сведению».
“I have the honour to inform you that your letter dated 4 September 2007 concerning your intention to appoint Mr. Staffan de Mistura, of Sweden, as your Special Representative for Iraq and Head of the United Nations Assistance Mission for Iraq has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Принимая к сведению приоритеты, установленные государством-участником в отношении политики в интересах детей, в частности усилия по увеличению бюджетных ассигнований на образование, Комитет вместе с тем выражает озабоченность в связи с тем, что недостаточно внимания уделялось статье 4 Конвенции об осуществлении экономических, социальных и культурных прав ребенка, " в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов ".
While noting the priorities set by the State party on policies for children, notably the efforts to increase the budget allocated to education, the Committee expresses its concern that insufficient attention has been paid to article 4 of the Convention regarding the implementation to the “maximum extent of available resources” of the economic, social and cultural rights of children.
Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Второго комитета.
The General Assembly took note of the report of the Second Committee.
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 27 января 2003 года, в котором Вы сообщаете о своем решении продлить до 28 февраля 2004 года пребывание г-на Ибрагима Гамбари на посту Вашего Советника по особым поручениям в Африке, доведено до членов Совета, которые приняли к сведению это решение и сообщенную им Вами информацию.
I have the honour to inform you that your letter dated 27 January 2003, concerning your decision to extend the appointment of Mr. Ibrahim Gambari as your Adviser for Special Assignments in Africa until 28 February 2004, has been brought to the attention of the members of the Security Council.
с удовлетворением принимает к сведению Призыв и Программу;
Takes note with appreciation of the Call and the Programme;
Они принимают к сведению содержащуюся в Вашем письме рекомендацию.
They take note of the recommendation contained in your letter.
принимает к сведению факт строительства нового музея Акрополя; и
Takes note of the construction of the new Acropolis museum; and
с удовлетворением принимает к сведению этот Призыв и Программу;
Takes note with appreciation of the Call and the Programme;
Прошу принять к сведению, что я расплачиваюсь за это натурой.
Kindly take note that I am paying for it in the flesh.
Этот доклад был принят к сведению на заседаниях подготовительного этапа.
The preparatory segment took note of the report.
принимая к сведению рабочий документ, представленный г-ном Эммануэлем Деко,
Taking note of the working paper submitted by Mr. Emmanuel Decaux,
Бюро также приняло к сведению сообщение о ходе реализации проекта eTIR.
The Bureau also took note of the progress made in the eTIR project.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert