Sentence examples of "seemed" in English with translation "видеться"
Translations:
all4850
казаться3139
представляться727
показываться371
видеться11
сдаваться5
other translations597
She says she saw him a week and a half ago, made him dinner, everything seemed normal.
Он виделась с ним полторы недели назад, приготовила ему ужин, всё было в порядке.
He alone seemed to incarnate the combination of reassuring strength and vision to carry the majority of Israelis behind him in a process of unilateral disengagement.
Он один, казалось, воплощал сочетание обнадеживающей силы и видения, способных повести за собой большинство израильтян в процессе одностороннего окончания оккупации.
Worse, Wolfowitz did not seem to have a grand vision for the Bank.
Что еще хуже, Вольфовиц, по всей видимости, не обладал широким видением перспектив банка.
An industrial toxin from another era, it hardly seems cause for concern today.
Промышленный токсин из другой эпохи, он едва ли видится причиной для беспокойства сегодня.
Europe's leaders seem to lead nowhere, because they have no vision on which to draw.
Создается впечатление, что европейские лидеры не имеют четкого направления, поскольку у них нет видения ситуации, на котором можно было бы основываться.
Sadly, the European Union seems to be taking Frost's poetic whimsy as a serious policy prescription.
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации.
Ten years after the fall of the Berlin Wall the vision of a reunited Europe seems to have vanished.
Спустя десять лет после падения Берлинской стены видение объединенной Европы похоже прекратило свое существование.
At first glance, this vision seems entirely reasonable; after all, most countries prefer to manage domestic and regional affairs without the meddling of outside powers.
На первый взгляд это видение кажется вполне разумным; в конце концов, большинство стран предпочитают управлять внутренними и региональными делами без вмешательства внешних сил.
While he routinely accuses others of lying, many of his economic assertions and promises – indeed, his entire view of governance – seem worthy of Nazi Germany’s “big lie” propagandists.
В то время, как он обычно обвиняет других во лжи, многие из его экономических утверждений и обещаний – по сути, его общее видение управления – кажется, соответствуют пропагандистам “безбожного вранья” нацистской Германии.
Instead, most people still instinctively look at "great men" as the agents of history, the men (and women) who seem to forge events through their political vision, personal charisma, and the force of their moral claims.
Многие люди до сих пор инстинктивно смотрят на "великих людей" как на движущую силу истории - мужчин и женщин, которые, как кажется, определяют события посредством своего политического видения, харизмы, силы своих моральных убеждений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert