Sentence examples of "sense of despair" in English

<>
Similarly, non-availability of decent work creates a sense of despair and contributes to increased social tensions, criminality and violence. Вместе с тем отсутствие достойной работы порождает чувство отчаяния и ведет к эскалации социальной напряженности, преступности и насилию.
Terrorists take advantage of the sense of despair and frustration that arises when people are forced to live without hope and without freedom. Террористы используют чувства отчаяния и разочарования, которые возникают, кода людей вынуждают жить в условиях отсутствия надежды и свободы.
Israel's barbaric practices, its blatant challenge to all United Nations resolutions and its excessive and unwarranted use of lethal force in response to stone-throwing Palestinians have all combined to create an overwhelming sense of despair, frustration and gloom in the Palestinian ranks. Варварские методы Израиля, его вопиющее игнорирование всех резолюций Организации Объединенных Наций и чрезмерное и необоснованное применение смертоносной силы в ответ на действия палестинцев, противостоящих ему с камнями в руках, порождают в комплексе усиливающееся чувство отчаяния, разочарования и депрессии у палестинцев.
However tough things looked in the past, I have never felt such a sense of despair about Palestine and Israel. Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины.
The pervasive sense of despair often generated by such problems sometimes fostered a public perception of social and economic exclusion, giving rise to violent campaigns that at time posed serious challenges to peace and security, thereby jeopardizing economic stability and growth. Всеобъемлющее чувство безысходности, часто вызываемое такими проблемами, может усиливать общественное ощущение социальной и экономической маргинализации, что порождает кампании насилия, которые представляют собой серьезные угрозы миру и безопасности, подрывая экономическую стабильность и рост экономики.
An Obama voter's cry of despair Крик отчаяния избирателя Обамы
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
Indeed, if there were such a thing as a combined index of despair, Colombia would be an undisputed leader. Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером.
I just can't make sense of all this nonsense. Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове.
How can the Middle East halt this downward spiral of despair and rage? Но как может Ближний Восток остановить свое падение?
Your sister has a sense of beauty. У твоей сестры есть чувство прекрасного.
The answer lies in Ayn Rand's rhetorical invocation of despair in her 1957 epic Atlas Shrugged: Ответ заключается в отчаянном риторическом воззвании Айн Рэнд в ее эпическом произведении 1957 года "Атлант расправил плечи:
She has no sense of beauty. У неё нет чувства прекрасного.
I dropped out of school, joined a gang, took money from a loan shark, and fell into a spiral of despair, addiction, and discount prostitution. Я бросил школу, присоединился к банде, взял деньги у ростовщика, и закрутился в водовороте отчаяния, наркомании и дешевой проституции.
She has no sense of duty. У неё нет чувства долга.
He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния
They have no sense of sin. У них нет чувства греха.
So you're saying, if in the depths of despair, she throws herself at you and demands you take her, right there, right now, you'll just walk away? Так ты хочешь сказать, если она, находясь в полном отчаянии, набросится на тебя, и потребует, чтобы ты овладел ею, прямо здесь и сейчас, ты просто уйдешь?
Our teacher has a wonderful sense of humor. У нашего учителя чудесное чувство юмора.
Bundles of despair sitting like you on park benches, endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand, readers of newspapers found in rubbish bins. Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.