Sentence examples of "sentencing" in English

<>
Lack of alternatives to prison; punitive criminal justice policies and sentencing Отсутствие альтернатив тюремному заключению; карательная политика в области уголовного правосудия и назначения наказаний
Whereas, in contrast, their own commanders essentially deceived them, sentencing them to a certain death. В то время, как собственные командиры фактически обманули их и обрекли на верную смерть.
Sharansky, who had been offered a deal before his imprisonment, told his sentencing court, "I am happy... Щаранский, которому до водворения в тюрьму предлагали сделку, сказал на суде: «Я счастлив...
The Pennsylvania sentencing guidelines required a minimum sentence for a crime like this of two years, 24 months. По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца.
So, when Republicans call for sentencing or drug reforms, it becomes safe for everyone to support the reforms. Так что когда республиканцы призывают к назначению наказаний или к реформам, реформы могут спокойно поддерживать все.
Among the mandatory minimum penalties enacted by Congress in the late 1980s were those related to sentencing for federal cocaine offences. Среди обязательных минимальных наказаний, введенных конгрессом в конце 80-х годов, следует отметить наказание за совершение федеральных правонарушений, связанных с торговлей кокаином.
take measures to promote fair sentencing, and to ensure monitoring of prison conditions and rehabilitation programmes as well as meaningful post release support and probation services; принимать меры для назначения справедливых наказаний и обеспечивать мониторинг условий содержания в тюрьмах и реабилитационных программ, а также надлежащую поддержку после освобождения и услуги в связи с условным освобождением;
But it turned out the prosecutor was not happy that Judge Forer ignored the sentencing guidelines and sort of invented her own, and so he appealed. Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию.
Following a rise in crime in 2003 and 2004, tougher restrictions on carrying weapons and increased sentencing powers for drug and weapons offences were introduced in July 2005. После всплеска преступности в 2003 и 2004 годах в июле 2005 года были введены более строгие ограничения на ношение оружия и более суровые меры наказания за преступления, связанные с наркотиками и оружием.
Section 718.2 is in part a general statement of the purpose and principles of sentencing and has been included in the Criminal Code to provide guidance to the courts. Статья 718.2 является отчасти общим изложением цели и принципов назначения наказаний и включена в Уголовный кодекс в качестве руководства к действию для судов.
Police Commanders'Plenipotentiaries for Human Rights Protection initiate actions aimed at the proper detection and sentencing of perpetrators of ethnically motivated crimes; they also coordinate police officers trainings on discrimination prevention. Полномочные представители начальников полиции по вопросам защиты прав человека возбуждают судебные дела с целью надлежащего выявления и наказания лиц, виновных в совершении преступлений, мотивированных этническими соображениями; они также координируют подготовку сотрудников полиции по вопросам недопущения дискриминации.
As noted in the Government's memorandum in aid of sentencing, “even an accidental detonation of the Bedford explosives would have been approximately 20 times the size of the Turkish Mission blast”. Как указывалось в меморандуме правительства в поддержку обвинения «даже случайная детонация взрывчатых веществ в Бедфорде привела бы к приблизительно в 20 раз более мощному взрыву, чем взрыв у турецкого представительства».
At the same time the Sentencing Commission was developing, promulgating, and amending guidelines, Congress enacted a number of mandatory minimum penalty statutes, largely for drug and weapons offences and for recidivist offenders. Параллельно с процессом разработки, промульгирования и изменения руководящих принципов Комиссией по наказаниям Конгресс принял ряд законов об обязательном минимальном наказании в основном за преступления, связанные с торговлей наркотиками и оружием, а также рецидивные правонарушения.
The Working Group on Arbitrary Detention, in its report following the mission to Norway in 2007, was concerned at the frequency of the use of isolation in detention, both on remand and after sentencing. В своем докладе по итогам миссии в Норвегию в 2007 году Рабочая группа по произвольным задержаниям выразила обеспокоенность по поводу частых случаев использования изоляции во время предварительного заключения и после вынесения приговора69.
Amend all relevant legislation, in particular article 226 of the Penal Code, to ensure that corporal punishment is explicitly prohibited in the family, schools, penal institutions, alternative care settings and as a traditional form of sentencing; внести поправки во все соответствующие законы, в особенности в статью 226 Уголовного кодекса, с целью обеспечения того, чтобы телесные наказания были прямо запрещены в семьях, школах, пенитенциарных учреждениях, учреждениях, обеспечивающих альтернативный уход, и в качестве традиционной формы наказания;
However, the obstacles to freedom of expression, association and religion, particularly in Tibet and Xinjiang, the application of the death penalty for non-violent crimes and the harsh sentencing of dissidents were a source of concern. В то же время вызывают беспокойство посягательства на свободу слова, ассоциаций и вероисповедания, в частности в Тибете и Синьцзяне, сохранение смертной казни за ненасильственные правонарушения и применение суровых мер наказания в отношении диссидентов.
On the contrary, acting in an official capacity could constitute an aggravating circumstance when it comes to sentencing, because the official illegitimately used and abused a power which was conferred upon him or her for legitimate purposes”. Напротив, совершение действий в официальном качестве может стать отягчающим обстоятельством при вынесении судебного решения, поскольку должностное лицо незаконно использовало власть, возложенную на него, и злоупотребило ею в легитимных целях ".
Since April 2000 new intervention programmes have been developed across England and Wales, new sentencing options have been rolled out, and new cooperative working relationships have been developed, particularly demonstrated in information sharing between Youth Offending Teams and courts. С апреля 2000 года в Англии и Уэльсе были разработаны новые программы действий, опробованы новые подходы к определению наказаний и установлены новые рабочие отношения сотрудничества, о чем наглядно свидетельствует обмен информацией между группами по вопросам молодежной преступности и судами.
The Regional Court has a sentencing jurisdiction of 15 years imprisonment or a fine or both, and in the High Court the presiding Judge has an unlimited jurisdiction- (section 51 of the Criminal Law Amendment Act (Act 105 of 1997)). Региональный суд вправе определить меру наказания в виде тюремного заключения сроком до 15 лет или штрафа, либо то и другое одновременно, а в Высоком суде председательствующий судья имеет неограниченную юрисдикцию.
Sweden also stressed that restorative justice programmes should not interfere with States'rights to impose sanctions on criminals and underlined that restorative justice programmes should not interfere with the principles of penal law regarding proportionality, legality, equity, predictability and consistency in sentencing. Швеция также подчеркнула, что программы реституционного правосудия не должны затрагивать права государств применять санкции в отношении преступников, и подчеркнули, что программы реституционного правосудия не должны нарушать принципы уголовного права, касающиеся соразмерности, законности, справедливости, пред-сказуемости и последовательности при установ-лении мер наказания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.