Sentence examples of "settings" in English
Translations:
all9161
настройка3386
настройки2418
установление326
установка122
установки49
обстановка46
задание43
постановка36
урегулирование18
окружение9
температура8
заход2
декорация1
other translations2697
These efforts include evaluating the effects of the introduction of BAT, establishing critical loads, studying alternatives to the use of these pollutants in various products and agricultural settings, and developing programmes and technology to control waste containing these pollutants.
Эти усилия включают оценку воздействия внедрения НИМ, установления критических нагрузок, исследование альтернатив использованию этих загрязнителей в различных продуктах и сельском хозяйстве и разработку программ и технологии контроля за отходами, содержащими эти загрязнители.
Exchange 2016 Setup, Recommended Settings page
Программа установки Exchange 2016, страница "Рекомендуемые параметры"
This situation illustrates one of the major tensions in strategic settings: the clash between individual and group interests.
Эта ситуация иллюстрирует один из наиболее напряженных моментов в стратегической обстановке: столкновение индивидуальных и групповых интересов.
The national prevention strategy, which is in the final stages of its drafting, incorporates high-risk settings; behavioural change activities with youths, both in school and out of school; marginalized populations and high-risk groups, such as sex workers, men who have sex with men; addressing the gender issues, in particular family and sexual violence; and the empowerment of women.
Национальная стратегия по профилактике, разработка которой сейчас находится на завершающих стадиях, включает в себя такие темы, как ситуации с высоким риском; изменение моделей поведения молодежи, как в школе, так и вне ее; маргинализованное население и группы высокого риска, такие, как работники секс-индустрии, мужчины, вступающие в половую связь с другими мужчинами; урегулирование гендерных проблем, в частности проблем насилия в семье и сексуального насилия; и расширение прав женщин.
So, think of the three settings I've talked to you about:
Вспомним окружение в каждом из моих трёх примеров:
Indeed, POC settings can vary from a semi-trained health-care provider working in a clinic with electricity and access to refrigeration to an untrained individual in an environment with no mechanism for controlling temperature or humidity.
Действительно, ПОП может означать как специалиста с некоторой подготовкой, работающего в клинике, где есть электричество и холодильные установки, так и необученного человека, работающего в условиях отсутствия возможности контроля температуры и влажности.
It seems clear to us as Co-Chairs that, in order to avoid duplication and overlap and to avoid pursuing issues in channels that are likely to prove fruitless, the broad membership has formed the general view that consideration of this work should continue to be taken up in these various settings and not within the framework of the continued discussions on System-wide Coherence.
Нам как сопредседателям представляется очевидным, что во избежание дублирования усилий и параллелизма, а также захода в тупик при попытке решить те или иные вопросы члены Ассамблеи в целом пришли к выводу, что обсуждение данной работы должно и в дальнейшем вестись в этих разнообразных форматах, а не в рамках продолжающегося обсуждения вопроса об общесистемной согласованности.
As recent needs assessment exercises have demonstrated in post-conflict settings, humanitarian response is still in full swing when the window of opportunity for peace opens and the United Nations system, through the Resident Coordinator, is called upon to engage in broad-based transition and recovery planning.
Как недавно показали мероприятия по оценке потребностей в постконфликтных ситуациях, гуманитарная деятельность осуществляется еще полным ходом, когда открываются возможности для установления мира, и системе Организации Объединенных Наций предлагается проводить в таких случаях через координатора-резидента широкое планирование переходных процессов и восстановительных мероприятий.
Exchange 2016 setup, Malware Protection Settings page
Программа установки Exchange 2016, страница "Параметры защиты от вредоносных программ"
It is for this reason that Americans are not alarmed by visible symbols of different religions in public settings.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке.
Set default print settings for a specific presentation
Задание параметров печати по умолчанию для конкретной презентации
However, the Committee regrets that many of its concerns and recommendations expressed during the consideration of the initial report have not been addressed, and is deeply concerned at the high incidence of abuse, neglect and violence within the family and in other settings.
Однако Комитет сожалеет, что многие из отмеченных проблем и рекомендаций, высказанных в ходе рассмотрения первоначального доклада, не были учтены, и весьма обеспокоен большим числом случаев злоупотреблений, отсутствия заботы и насилия в семье и в другом социальном окружении.
This topic explains how to configure email settings for the workflow system.
В этом разделе описан порядок установки параметров электронной почты для системы workflow-процессов.
These people work with the Chinese restaurant model - same principles, different applications and different settings - not the McDonald's model.
В Пратаме работают по модели китайского ресторана: принципы одни, но детали и обстановка разные. Не по модели "Макдональдса".
Example: Specify conditional settings at the module level
Пример: задание условных параметров на уровне модуля
Three settings that, if we just step back 15 years, if you just think back 15 years, when you clocked in, when you clocked in to an office, when you clocked in to a factory, there was no contact for the whole duration of the time, there was no contact with your private sphere.
Вспомним, каким было это же окружение 15 лет назад. Подумать только: всего лишь 15 лет назад, при входе в любой их этих институтов - когда служащий приходил на работу, когда рабочий приходил на завод, - с момента входа и до конца дня прекращался контакт работника с его частной сферой общения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert